Exemples d'utilisation de "ursprüngliche" en allemand

<>
In diesen Bereichen wurde die ursprüngliche Vision tatsächlich Realität. В этом первоначальные идеи осуществились.
Das war die ursprüngliche Absicht, oder? Ведь изначальные намерения именно таковы.
Oder ist es die ursprüngliche Lebensweise, die die Menschen jung hält? Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость?
Doch das ursprüngliche Bretton-Woods-Rahmenwerk wurde nicht an einem Tag errichtet; Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день;
Und wir tun dies alles, und um auf meine ursprüngliche Frage zurückzukommen: Вот что мы делаем - и возвращаемся к изначальному вопросу:
Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist. Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
Der ursprüngliche Plan beruhte - wie so viele dieser Programme - auf einer Vorstellung der Beteiligung zu gleichen Teilen: Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности:
Der ursprüngliche Prozess von Barcelona, der 1995 begann, war ein hervorragendes Programm. Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом.
Da der ursprüngliche Urknall Dunkle Materie hervorbrachte, könnten die Miniaturknalle des LHC ggf. noch mehr davon erschaffen. Так как изначальный "Большой взрыв" произвел темную материю, то "маленькие взрывы", возможно, произведут еще некоторое количество этой материи.
Manchmal werden neue Monumente errichtet, dann wiederum werden alte an ihre ursprüngliche Stelle gesetzt. Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места.
Was wir nämlich gemacht haben, ist, wir haben den Boden der Stadt in die Höhe gehoben - um die ursprüngliche Landschaft auf den Dächern der Gebäude wieder herzustellen. потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий.
Die ursprüngliche Lancierung der Mittelmeerunion etwa hätte das ganze Unterfangen fast zum Scheitern gebracht. Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие.
Als nächstes nahm die Europäische Kommission diesen Ansatz auf und entwickelte daraus bilaterale Stabilitäts- und Assoziationsabkommen, so dass die ursprüngliche Idee - nämlich die regionale Versöhnung - auf der Strecke blieb. Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна.
Die Reaktion auf die ursprüngliche Aggression der Hisbollah sowie Israels militärischer Gegenschlag im Gaza-Streifen sind unverhältnismäßig. Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Das ursprüngliche Ziel der GAP war, für eine gesicherte Nahrungsmittelversorgung der sechs Gründungsmitglieder der Gemeinschaft zu sorgen, die alle auf Nahrungsmittelimporte angewiesen waren und einen gewissen Grad an Unabhängigkeit anstrebten. Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению.
Die ursprüngliche Bedeutung des Worts "Erlösung" in der Bibel bezieht sich auf die Rettung der sozialen Ordnung. Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
Wenn wir ein geteiltes Europa aufrecht erhalten, werden wir niemals das Europa der Freiheit und des Friedens erreichen, das die ursprüngliche Vision der Gründungsväter war, die die Römischen Verträge schrieben. если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме.
Dabei ist Migration die ursprüngliche Strategie, mit der Menschen der Armut zu entgehen, Risiken abzumildern und sich ein besseres Leben aufzubauen suchen. Однако миграция является первоначальной стратегией для тех, кто хочет избежать бедности, снизить риски и обеспечить себе лучшую жизнь.
Zwar ist Merkel sanfter geworden, weil sie eine Große Koalition leiten muss, aber ihre ursprüngliche Haltung glich eher der Reagan-Thatcher-Variante. Курс Меркель, возможно, смягчился из-за необходимости руководить великой коалицией, но ее первоначальная позиция являлась больше своеобразной вариацией позиции Рейган-Тэтчер.
Die ursprüngliche Quelle allen Rechts - nämlich Gott oder die Religion - hat in der westlichen Welt seit Beginn der Aufklärung seine Bedeutung verloren. Первоначальный источник прав - бог (или религия) - был отвергнут на Западе еще в начале эпохи Просвещения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !