Exemples d'utilisation de "vereinzelt" en allemand

<>
Um erfolgreich zu kräftigem Wachstum zurückzukehren, muss Ostasien nicht nur bei vereinzelten Verletzungen der Menschenrechte für Gerechtigkeit sorgen. Чтобы добиться успеха в восстановлении дороги мощного экономического роста, Восточная Азия должна добиться того, чтобы правосудие распространялось не только на отдельные нарушения прав человека.
Andere Komiteemitglieder sagten, es gebe nur vereinzelte Berichte von Piloten, die für eine Störung von Flugzeugsystemen durch die Geräte sprächen, und die meisten davon seien sehr alt. Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые.
Einige vereinzelte Industrieländer mögen zwar eine Entwicklung hin zu mehr Demokratie durchmachen, aber global gesehen ist die Demokratie auf dem Rückzug und dies nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung. И даже если отдельные страны и становятся более демократичными, создается впечатление, что демократии в мире в целом становится меньше, во многом благодаря процессам глобализации.
Als Michail Chodorkowski und andere leitende Mitarbeiter seiner Ölgesellschaft Yukos im vergangenen Jahr verhaftet wurden, waren die in Russland investierenden oder an Investionen dort interessierten Großunternehmen bereit, das harte Durchgreifen als einen vereinzelten Zwischenfall zu interpretieren, ausgelöst durch die politischen Ziele des Unternehmens und seines Vorsitzenden, der es hätte besser wissen müssen. Когда в прошлом году были арестованы Михаил Ходорковский и другие руководители ЮКОСа, его нефтяной компании, корпорации, которые вкладывали инвестиции или хотели вложить инвестиции в Россию, были готовы интерпретировать применение суровых мер как отдельный инцидент, вызванный политической программой компании и ее генерального директора, которым следовало быть более осторожными.
Auf den Straßen herrscht vereinzelt Eisglätte, überwiegend sind sie jedoch trocken. Дороги местами скользкие, но в основном проходимы.
Im Bezirk Karlsbad waren die Straßen heute Morgen gut befahrbar, vereinzelt herrschte Schnee- und Eisglätte. Сегодня утром в Карловарском крае дороги были проходимы, но кое-где замерзшие и заснеженные.
Boris Jelzin war zum Westen freundlich, tolerierte offene Debatten und ernannte vereinzelt Leute zu Oligarchen. Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов.
Westliche Hilfe an Länder, die der EU nicht beitreten, erfolgt weder umfassend noch systematisch, sondern vereinzelt, sporadisch und unkoordiniert. помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
In ein paar andere Länder wurde die Krankheit vereinzelt durch Reisende aus Ländern wieder eingeschleppt, wo Polio noch nicht ausgerottet ist. В некоторые другие страны болезнь время от времени заносится путешественниками из регионов, в которых полиомиелит пока ещё не уничтожен.
Sie war zwar in Skandinavien und vereinzelt auch anderswo auszumachen, aber den starken Einfluss, den verbesserte Computer- und Kommunikationstechnologien auf das Produktions- und Produktivitätswachstum gesamtwirtschaftlich ausübten, schien es nicht zu geben. Мы замечали ее в Скандинавских странах и некоторых других местах, но заметного влияния прогресса в компьютерных и коммуникационных технологиях на темпы роста производства и производительности в масштабах всей экономики не наблюдалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !