Exemples d'utilisation de "verrückt gemacht" en allemand

<>
Das hat die Mathematiker fast verrückt gemacht, genau wie Sie saßen sie da und waren verblüfft. Это почти свело математиков с ума, потому что, как и вы, они были полностью сбиты с толку.
Was wir gemacht haben, ist, sie so gut es geht aufzuwärmen, mit Sauerstoff zu versorgen und zu versuchen, sie zu beleben, was auf 6.400 Metern schwierig ist, wenn das Zelt einfriert. Мы пытались отогреть их, как могли, дать им кислорода и попытаться привести их в чувство, что трудно сделать на высоте 21000 футов, когда палатка заморожена.
Ich meine, diese Christen, die sind verrückt. Точно говорю, эти христиане рехнулись.
Und zweitens ist es eigenartig, dass wir eigentlich keine Ahnung haben, woraus viele der Produkte, die uns täglich umgeben, gemacht werden. И, во-вторых, что мы на самом деле понятия не имеем, из чего сделаны вещи нас окружающие.
Es war dieser Wind in meinem Gesicht, der mich glauben machte, der Arzt sei verrückt und ich würde Autofahren lernen. И это ощущение ветра на лице помогло мне поверить, что врач был сумасшедший, и что я буду водить машину.
Also gibt es Fälle, wo Designfehler gemacht werden, die mit Täuschungen zu tun haben. Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Er ist verrückt - "verpeilt". Он ничего не соображает - не в себе.
Im Jahr 2000 dann wurde der MAP-Satellit gestartet - der WMAP - und der hat etwas bessere Aufnahmen gemacht. А затем в 2000, стартовал спутник MAP - WPAM - который сделал снимки лучшего качества.
Und das ist jetzt vielleicht ein bisschen verrückt, aber diese weitverbreitete Tendenz zur spontanen Ordnung hat manchmal unerwartete Konsequenzen. Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям.
Wenn ich mit meinem Kopf so gemacht hätte, hätten Sie es sicherlich gedacht. Если бы я синхронизировал это с помахиванием головы,
Viele Leute, auch meine Mutter, sagten, dass ich verrückt wäre. Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший.
Und wenn man die Dinger früher fand, hat man eine Markierung auf der Karte gemacht, auf der Endsiphon stand. И раньше, когда находили такие вещи, то отмечали это на карте как "окончательный сифон".
Und der Direktor war ziemlich amüsiert und sagte mir, dass er mich für verrückt hielt. Такое предложение явно позабавило начальника тюрьмы, и он сказал мне, что я свихнулся.
Und nach jeder Fahrt sitzen wir zusammen und sprechen über Momente, in denen diese besonderen Worte des Tages aufgetaucht sind und einen Unterschied gemacht haben. В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему.
Hier realisieren sie, dass alles an Bord verrückt spielt. Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное.
Sie haben viele Fehler gemacht. Они совершили кучу ошибок.
Was immer Sie also vom Kreationismus halten, und ich persönlich halte ihn für verrückt, sie haben dort tolle Arbeit geleistet. Поэтому, чтобы вы не думали о креационизме, а я думаю, что это сумасшествие, они сделали прекрасную работу.
Wir haben nun mit Cassini ein ähnliches erstes Bild gemacht, ein Bild, dass kein menschliches Auge je zuvor gesehen hat. С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз.
Sie machen ein Handzeichen vor dem Rektum des Hundes als hätte der Hund ein drittes Auge dort - es ist verrückt. И делают сигнал рукой около жопы собаки, как ни странно, все равно что у собаки там третьий глаз - это ненормально.
Sie werden groß gemacht durch die Technologie, die uns verbindet, weil sie uns verbindet. Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !