Ejemplos de uso de "vorfand" en alemán con traducción al ruso

<>
Das hier ist das Essen, was ich vor 24 Monaten in Berkeley vorfand. Вот эту еду я нашла 24 месяца назад.
China wird in der EU zweifellos einen zähen Verhandlungspartner vorfinden. Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам.
Und ich bin froh es, wie erwartet, auch hier vorgefunden zu haben. Рада признаться, как я и ожидала, я его здесь нашла.
Niemand, der heute den griechisch-zypriotischen Teil der Insel besucht, wird dort Flüchtlingslager vorfinden: В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев:
dieses Mal wird der Kongress keine ausreichenden Schlupflöcher mehr vorfinden, die man noch schließen könnte. Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Die EU ändert endlich ihre Richtung, und im Europäischen Parlament werden Europas Staats- und Regierungschefs einen tatkräftigen Partner vorfinden. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента.
Tatsächlich steht die Befürwortung der Demokratie mit einer Reihe anderer liberaler Haltungen in Verbindung, die wir in Saudi Arabien vorfanden. Фактически, поддержка демократии отражает множество других либеральных настроений, которые мы нашли в Саудовской Аравии.
Und dabei ist wichtig, dass wir auf unserem Planeten, auf der Erde, überall dort, wo wir Wasser antreffen, Leben vorfinden. И что особенно важно в этом, это то, что на нашей планете, на Земле, везде, где мы находим жидкую воду - мы находим жизнь.
Es ist selten eine Farbe, die ich in der Natur vorfinde, obwohl natürliche Farbe in der Gegenüberstellung mit künstlicher Farbe so schön ist. Редко цвет, который я нахожу в природе, особенно, если сравнить его с искусственным, натуральный цвет так прекрасен.
Ein kritischer Faktor für die Erholung der Taliban waren das Rückzugsgebiet, das sie in den abgelegenen Bereichen des pakistanisch-afghanischen Grenzlandes vorfanden, und die anhaltende Unterstützung, die sie von Elementen innerhalb Pakistans erhielten. Решающим фактором при возрождении Талибана стало убежище, которое он нашел на бескрайних просторах пакистано-афганской границы и поддержка, которую он продолжает получать от боевиков внутри Пакистана.
Das zeigt sich an den Bemühungen von Millionen von Menschen, die jedes Jahr aus den Entwicklungsländern in die Industrieländer kommen, wo sie sich politische Stabilität, Arbeitsmöglichkeiten, Gesundheitsversorgung und Bildungschancen erhoffen, die sie daheim nicht vorfinden. Это подтверждается ежегодными попытками миллионов людей переехать из развивающихся стран в развитые, где они надеются найти политическую стабильность, возможность работать, получать медицинское обслуживание и образование, которых им так не хватало у себя на родине.
Und wir können diejenigen finden, die wir bewohnbar nennen würden, was bedeutet, dass sie ähnliche Bedingungen bieten, wie die Bedingungen, die wir hier auf der Erde vorfinden und auf denen viel komplexe Chemie stattfinden kann. И мы можем найти такие, которые мы сможем назвать пригодными к обитанию, что значит, что их условия похожи на условия которые мы испытываем здесь на Земле, где может происходить много сложной химии.
In grausigem Detail schilderte er dann das blutige Chaos, dass die Metzelei in sein Krankenhaus getragen hatte, und die Hysterie ganz gewöhnlicher Menschen, die bei ihrer Ankunft dort nur noch die Leichen ihrer Kinder und Angehörigen vorfanden. В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
Betrachtet man aber stattdessen was die Kulturen der Welt gemeinsam haben, dann wird man sehen, dass ein unfassbar reichhaltiges Arsenal an Verhaltensweisen und Gefühlsregungen und Weltanschauungen gibt, welche in allen der mehr als 6000 Kulturen dieser Erde vorzufinden sind. Но если вместо этого вы посмотрите на общие черты мировых культур, вы обнаружите необыкновенно богатый набор поведений, и эмоций, и способов толкования мира, который может быть найден во всех плюс-минус 6000 мировых культурах.
Fast immer war ich einfach überrascht von all dem, was ich dort vorfand. Больше всего, я просто удивлялся открытиями.
Ich weiss nicht, ob dies den größten Jubel erzeugte, oder dies, als jemand die Google Seite besuchte und die Startseite so vorfand. Я не знаю было ли это самым большим приветствием или это, когда каждый зашедший на Гугль увидел его главную страницу в таком виде.
Und es ist der Ansporn - und die Wahl der Handlung, natürlich, wird hoffentlich praktischer sein als der arme Asanga, der die Maden auf dem Hund entfernte, weil er diesen Ansporn hatte, und egal was er vorfand, er wollte helfen. И это является мотивацией - и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.