Ejemplos del uso de "vorhergehend" en alemán

<>
Traducciones: todos12 предыдущий12
Die Lektionen aus vorhergehenden Bankenkrisen auf der ganzen Welt hätten schneller gelernt werden können. Уроки предыдущих мировых банковских кризисов можно было бы усвоить и побыстрее.
Außerdem waren alle vorhergehenden Epochen der russischen Reformen und Revolutionen mit einem historischen Vorbild verbunden. Более того, все предыдущие эпохи российских реформ и революций были связаны с какой-то исторической моделью.
Wie vorhergehende Gastländer auch, sind die Philippinen ein schwacher Staat, der mit seinen Nachbarn und dem Westen in Frieden lebt. Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом.
Anstatt ein Verbot der Feuchtgebietserschließung aufrechtzuerhalten, das von der vorhergehenden Regierung erlassen worden war, hat die Regierung Bush dieses gestürzt. Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Das wird dazu beitragen, ähnliche Ängste zu vermeiden wie die, die 2004 in Bezug auf die Umsetzung des vorhergehenden UNO-Plans aufgetaucht sind. Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН.
Um hier an den vorhergehenden Vortrag anzuknüpfen, dies ist etwas, das uns helfen kann, wirklich zu verstehen, wie Neuronen funktionieren, wie das Gehirn funktioniert. И, в связи с предыдущей речью TEDtalk, это технология, которую мы можем использовать как инструмент, помогающий по-настоящему понять, как работают нейроны, как работает мозг,
Sie werde nur acht Monate andauern, wie die beiden vorhergehenden Rezessionen von 1990-1991 und 2001, und die Welt werde sich vom US-Konjunkturrückgang abkoppeln. Она продлится только восемь месяцев, как две предыдущие рецессии 1990-1991 годов и 2001 года, и мир не будет связан со спадом в США.
Chávez, der in einem Erdrutschsieg gewählt worden war, um mit den politischen Lastern des vorhergehenden Establishments aufzuräumen, entschied sich dafür, das Kind mit dem Bade auszuschütten. Будучи выбранным большинством голосов избирателей, которые хотели, чтобы он очистил политическое зло предыдущего правительства, Чавес решил вместе с водой выплеснуть и ребенка.
Zumal sowohl die Parlaments- als auch die Präsidentschaftswahlen im nächsten Jahr anstehen, steht so viel auf dem Spiel wie bei allen vorhergehenden Wendepunkten in der modernen französischen Geschichte. Принимая во внимание предстоящие в следующем году парламентские и президентские выборы, ставки так высоки, как на всех предыдущих переломных моментах в современной истории Франции.
Die Märkte feiern, wie sie es bereits nach den vier vorhergehenden Gipfeln zur "Eurokrise" getan hatten - bis sie verstehen, dass die fundamentalen Probleme erst noch angegangen werden müssen. Рынки празднуют, как они это делали после каждого из четырех предыдущих саммитов по "кризису евро" - пока они не поймут, что основные проблемы еще предстоит решить.
Doch diese Sicht der Dinge ist - wie auch die vorhergehende Meinung, der Boom würde für immer anhalten - nicht mehr als eine Halbwahrheit, da die Internet-Wirtschaft neue Grundlagen geschaffen hat. Но эти разговоры - такая же полуправда, что и предыдущие заявления о якобы вечности интернет-бума, который будет покоиться на новых "основах", создаваемых интернет-экономикой.
Doch erst als wir die Aufmerksamkeit der Medien hatten, bekamen wir die Daten - in denen angegeben war, wie viele Lauschangriffe in den vorhergehenden 10 Jahren genehmigt worden waren, gegen wen sie sich richteten und wie lange. Но только когда мы привлекли внимание средств массовой информации, были обнародованы данные о количестве записей прослушивания телефонных разговоров за предыдущие 10 лет, а также объектов и продолжительности прослушиваний.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.