Exemples d'utilisation de "weitgehend" en allemand

<>
Ich stimme weitgehend mit ihr überein. По большей части я с ней согласен.
Arme Länder sind weitgehend wenig vertrauenswürdig. Так что бедные страны - это в основном страны с низким уровнем доверия.
Ihnen wurde immer noch weitgehend misstraut. К ним по-прежнему относились с недоверием.
Das entscheidende Wort ist hier,, weitgehend ". Ключевая фраза здесь - "в основном".
Genauso esse ich weitgehend heute noch. Так я в основном и питаюсь до сих пор.
Die sind vor dem Immunsystem weitgehend versteckt. Они в основном скрыты от иммунной системы.
Und jedes Neuron für sich ist weitgehend einzigartig. И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
Das allgemeine Krankenhaus direkt nebenan blieb weitgehend unbeschädigt. Госпиталь рядом остался практически невредимым.
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet. Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Arzneimittelspenden von Unternehmen werden als weitgehend nicht vertretbar kritisiert. Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы.
Mit dem Aufstieg der Konzerne sind Familienunternehmen weitgehend verschwunden. С появлением бизнес-корпораций крупные семейные фирмы, в целом, исчезли.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig. Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Die Finanzmarktintegration, die der Euro bewirkt hat, würde weitgehend aufgelöst. Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Rezessionen des ersten Typs sind, fast per definitionem, weitgehend unvorhersehbar. Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Die Politiker jedoch sind sich dieser Trends weitgehend nicht bewusst. Тем не менее, политики по большей части совершенно не знают об этих тенденциях.
in den meisten anderen Disziplinen bleibt die Ausbildung weitgehend national bestimmt. в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным.
Wirksame Zentralbankpolitik ist weitgehend eine Frage, wie man die Erwartungen handhabt. Эффективная политика центрального банка - это, главным образом, вопрос управления ожиданиями, поскольку именно ожидания в отношении будущей политики, а не текущий уровень процентных ставок по однодневным депозитам, определяют в основном процентные ставки по долгосрочным вкладам, цены на другие активы и обменный курс - и, следовательно, расходы и решения об установлении цен.
Japan ist ein Nettogläubiger und finanziert seine Verschuldung weitgehend im Inland. Япония является чистым кредитором и в основном финансирует свой долг на внутреннем рынке.
Doch mit seiner allgemeinen Diagnose des Problems liegt der IWF weitgehend richtig. Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав.
Ich lebte weitgehend von meiner Familie getrennt, einschließlich meiner Mutter und meinem Vater. Я был оторван от семьи, включая родителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !