Exemples d'utilisation de "wohlhabenden" en allemand
Das gilt für alle industrialisierten, wohlhabenden Länder der Erde.
И тоже самое в каждой развитой, богатой стране в мире.
Es ist wunderbar, was die Technologie den Wohlhabenden zu bieten hat.
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям.
Normalerweise gelang es den wohlhabenden Kasten, in der rituellen Hierarchie aufzusteigen.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Die Opiumfelder der wohlhabenden Landbesitzer bleiben unangetastet, da die örtlichen Staatsdiener geschmiert sind.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
Aus diesem Grund sind alle wohlhabenden Gesellschaften im weitesten Sinn des Wortes kapitalistisch:
Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова:
Selbst in wohlhabenden Ländern ist es nun normal, einen Zuwachs an Ungleichheit zu verzeichnen.
Даже в благополучных странах неравноправие заметно растёт.
Warum also finden derartige Theorien heutzutage in den USA und anderen wohlhabenden Demokratien Anhänger?
Так почему такие теории находят сегодня приверженцев в Соединенных Штатах и других богатых демократических странах?
In wohlhabenden Ländern sollte der Patentschutz beibehalten werden, damit die Pharma-Industrie weiterhin innovationsfreudig bleibt.
Необходимо продолжать защиту патентов в богатых страных, чтобы стимулировать фармацевтическую промышленность к изобретениям.
Ein Beispiel dafür sind die friedlichen und wohlhabenden skandinavischen Länder, deren Ausbildungsqualität sehr hoch ist.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому.
Die steigende Lebenserwartung prägt - im Verbund mit niedrigen Geburtenraten - die Demografie fast aller wohlhabenden Länder.
Возрастание средней продолжительности жизни в сочетании с низкой рождаемостью определяют демографию почти всех развитых стран.
In den kommenden Monaten und Jahren werden diese Vordenker ihre Visionen einer wohlhabenden, nachhaltigen Weltgesellschaft teilen.
В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества.
Aber diese Agenda ist für die Wohlhabenden in der Region gedacht, und nicht für die Armen.
Но это подходит для имущих людей региона, а для неимущих - нет.
Der Traum der Iraker nach Saddams Fall war es, einen neuen, wohlhabenden und demokratischen Irak aufzubauen.
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак.
Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока.
Diese als "Globesity" bezeichnete globale Fettleibigkeitsepidemie wird nicht nur in wohlhabenden, sondern auch in armen Ländern beobachtet.
Эпидемия "глобоожирения" характерна не только для богатых, но и для бедных стран.
Selbst wenn wir die wohlhabenden Länder ganz aus dem Bild streichen würden, hätten wir trotzdem diese Krise.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité