Ejemplos del uso de "wuchsen" en alemán

<>
Auf der Nordhalbkugel wuchsen massive Eisschichten. Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти.
Wir wuchsen auf, wir wurden älter. Мы выросли и становились старше.
Der hohe Ölpreis hat dazu geführt, dass Russlands Wirtschaft - und die Einkommen der normalen Bevölkerung - weiter rapide wuchsen. Высокие цены на нефть обусловили быстрый рост российской экономики и доходов простых людей.
Die Investitionen in die russische Wirtschaft wuchsen schnell. Инвестиции в российскую экономику быстро росли.
Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты.
Im Jahr 2006 jedoch wuchsen in Deutschland sowohl die Exporte als auch das BIP rascher als in Frankreich und Italien. Но к 2006 году рост объемов экспорта и ВВП Германии был выше, чем в Италии или во Франции.
Die Pflanzenwelt wurde vielfältiger, Pflanzen wuchsen und wurden zu Bäumen. Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья.
Weiter im Osten wuchsen ihre Alterskollegen ebenfalls in einer postsowjetischen Welt auf. Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире.
Seit den 1930er Jahren ist dieses Argument jedoch in Vergessenheit geraten, da die Marktwirtschaften im Westen nach dem Zweiten Weltkrieg schnell wuchsen und die Einkommensverteilung einheitlicher wurde. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
Was interessant ist, die Stacheln am Hinterkopf des Dracorex wuchsen auch sehr schnell. И что интересно, что шипы на спине дракорекса тоже росли очень быстро.
Meine Schwester und ich wuchsen hier auf und wir hatten eine ruhige, glückliche Kindheit. Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
2007 wurden von drei ausscheidenden Beamten zwei ersetzt - das ist etwas weniger als versprochen, stellt jedoch eine scharfe Trendwende gegenüber vorhergehenden Jahrzehnten dar, in denen die Reihen der Beamten um einiges schneller wuchsen als die Arbeitsplätze im privaten Sektor. В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем - меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
Und sie können sehen, dass die Wirtschaften der Vereinigten Staaten und Großbritannien wuchsen. И вы видите, что экономика росла только в США и Британии.
Die ausländischen Direktinvestitionen (FDI) in Vietnam wuchsen 2005 um 40%, angeführt von Investoren aus Japan, Südkorea und Taiwan. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) во Вьетнам выросли в 2005 году на 40%, за счет капиталовложений из Японии, Южной Кореи и Тайваня.
Obwohl die Weltwirtschaft von schwachem Wachstum, anhaltend hoher Arbeitslosigkeit und großen Schuldenbergen geplagt wird, wuchsen die Schwellen- und Entwicklungsländer von 2000 bis 2010 mit einer jährlichen Durchschnittsquote von 6,8%, womit sie zum Stützpfeiler der globalen Produktion wurden und die Bemühungen um eine Erholung stärken. Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации.
Wir wuchsen auf und bewunderten Persönlichkeiten wie Robert Rubin, John Thain und Henry Paulson. Мы росли, восхищаясь такими лидерами, как Роберт Рубин, Джон Тейн и Генри Полсон.
Viele von uns wuchsen auf, ohne je frisches Gemüse zu essen, nur gelegentlich gab es einmal eine Karotte oder einen Salat. Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Die Rohstoffpreise waren hoch, externe Finanzierung reichlich vorhanden, und viele lateinamerikanische Staaten wuchsen wiederum stark. Товарные цены были высокими, внешнее финансирование - изобильным, и экономика многих стран Латинской Америки стала расти.
Für diese Unternehmen wuchsen die Einnahmen im "übrigen Europa", die im Jahre 1997 durchschnittlich weniger als 30% der europäischen Gesamteinnahmen betragen hatten, auf über 43% im Jahr 2005. Для этих компаний продажи "остальной Европе", которые в 1997 году составили в среднем менее 30% от общеевропейских продаж, выросли до 43% в 2005 году.
Während des größten Teils der Nachkriegszeit wuchsen die hoch entwickelten Länder durch Ausweitung der Wissens- und Technologiebasis ihrer Volkswirtschaften. На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.