Exemples d’usage de "separate design element" en anglais avec traduction en allemand

<>
Was it by accident or by design? War das zufällig oder absichtlich?
He is in his element when talking economics. Wenn er über Wirtschaft spricht, ist er in seinem Element.
We must separate politics from religion. Wir müssen Politik und Religion trennen.
Simplicity in design attracts users. Die Einfachheit im Aufbau zieht die Anwender an.
Hydrogen is the lightest element. Wasserstoff ist das leichteste Element.
Farmers separate good apples from bad ones. Bauern trennen gute Äpfel von schlechten.
The basic design of the humble paper clip has not changed in over one hundred years. Das grundlegende Design der braven Büroklammer hat sich in über einhundert Jahren nicht verändert.
While clearly outside of his element at, say, a Western-style karaoke bar, he could easily whip out a Brazilian folk song in seven-eight meter on his berimbau. Zwar war er beispielsweise in einer Karaoke Bar im Western-Stil überhaupt nicht in seinem Element, konnte aber mit Leichtigkeit ein brasilianisches Volkslied im Siebenachteltakt aus seiner Berimbau herauspeitschen.
You can't separate language from culture. Man kann Sprache und Kultur nicht trennen.
It wouldn't be too hard to design a new website for you. Es sollte nicht so schwer sein, eine neue Website für Sie zu entwerfen.
As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw.
Tom is a fan of simple home design. Tom ist Anhänger der einfachen Hausgestaltung.
No one can separate them. Niemand kann sie trennen.
They want to separate after 40 years of marriage. Sie wollen sich nach 40-jähriger Ehe trennen.
It's time to separate. Es ist Zeit, auseinander zu gehen.
They went their separate ways. Sie gingen verschiedene Wege.
Separate bills, please Getrennte Rechnungen, bitte
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !