Exemples d’usage de "name" en anglais avec traduction en français

<>
What's your first name? Quel est votre prénom ?
Danger is my middle name. Danger est mon deuxième prénom.
I know your first name. Je sais ton prénom.
What is your first name? Quel est votre prénom ?
How does one pronounce your first name? Comment faut-il prononcer votre prénom ?
I cannot remember her name. Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.
I know your Christian name. Je sais ton prénom.
I can't remember her name. Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.
I don't like your name. Je n'aime pas ton prénom.
Put your name on this document. Veuillez apposer votre signature sur ce document s'il vous plaît.
Please sign your name on the contract. Veuillez signer le contrat.
A good name is better than riches Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
Don't forget to sign your name. N'oubliez pas de signer.
What is Mr. Johnson's first name? Comment M. Johnson se prénomme-t-il?
He has a good name for reliability. Il est réputé pour être digne de confiance.
The most common name in the world is Mohammed. Le prénom le plus répandu dans le monde est Mahomet.
Give a dog a bad name and hang him. Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage.
"Which name do you prefer?" "They're both nice." « Quel prénom préférez-vous ? » « J'aime bien les deux. »
All you have to do is sign your name here. Vous avez juste à signer ici.
'Guillaume and Lebas' will that not make a good business name? We might add, 'and Co.' to round off the firm's signature. Guillaume et Lebas, ces mots ne feraient-ils pas une belle raison sociale ? On pourrait mettre et compagnie pour arrondir la signature.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !