Exemples d'utilisation de "At the same time" en anglais avec la traduction "вместе с тем"

<>
I feel exploited and proud at the same time. Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд.
At the same time, some top-down sort of stuff: Вместе с тем, некоторые наиболее незначимые объекты:
At the same time, the dividend yield may be less than 3%. Вместе с тем дивидендная доходность может оказаться ниже 3%.
At the same time, electronic payment systems are becoming consistently more reliable. Вместе с тем неуклонно растут показатели надежности ЭПС.
At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable. Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным.
At the same time, the agenda can help to transform perceptions of migrants. Вместе с тем программа действий должна помочь изменить восприятие мигрантов.
At the same time, however, the world economy grew more rapidly than ever. Вместе с тем мировая экономика росла быстрее, чем когда-либо.
At the same time, power generation in 4Q14 increased 4.3%, while heat output rose 12.6%. Вместе с тем производство электроэнергии в 4К14 выросло на 4,3%, рост отпуска тепла за квартал составил 12,6%.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
At the same time, rising energy prices create a strong incentive for farmers to switch from food production to fuel production. Вместе с тем, рост цен на энергоресурсы побуждает фермеров переходить от производства продуктов питания к производству топлива – как этанола (за счет ферментации таких зерновых культур, как кукуруза и сахарный тростник), так и биодизеля (за счет переработки растительного масла, в частности соевого масла, в жидкое топливо).
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией.
At the same time, in accordance with the 1999 State Secrets Act, environmental information may not be classified as a State secret. Вместе с тем в соответствии с Законом Республики Казахстан 1999 года “О государственных секретах” экологическая информация не может быть отнесена к категории государственных секретов.
Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition. Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели.
At the same time, a process of concentration can be observed in several maritime industries, which implies challenges but also opportunities for developing countries. Вместе с тем наблюдается процесс концентрации в ряде сегментов морских перевозок, вызывающий появление как новых проблем, так и новых возможностей для развивающихся стран.
But, at the same time, it cannot be higher than the limit set out in the contract of the fully comprehensive vehicle insurance policy. Но вместе с тем она не может быть и выше лимита, определенного в договоре страхования каско.
At the same time, prospects for regulating and reducing non-strategic nuclear weapons by means of international treaties and agreements are still rather unclear. Вместе с тем, перспективы регулирования сокращения нестратегических ядерных вооружений путем заключения международных договоров и соглашений пока еще остается во многом неясными.
At the same time, there is a need to respond to the growing expectations of war veterans and the fiscal pressure to downsize armed forces. Вместе с тем следует отреагировать на растущие запросы ветеранов войны и учитывать ограниченные финансовые возможности, требующие сокращения численности вооруженных сил.
At the same time, it is obvious that the transition from the policy of equal rights to the policy of equal opportunities indubitably requires additional efforts. Вместе с тем очевидно, что переход от политики равных прав к политике равных возможностей, конечно же, требует дополнительных усилий.
At the same time, article 114 of the Code categorizes as a criminal offence homicide caused as a result of excessive measures to detain a criminal. Вместе с тем Кодексом отнесено к числу наказуемых деяний убийство, совершенное при превышении мер, необходимых для задержания преступника.
At the same time, including references to such documents as the Convention on the Law of the Sea in the draft could, in fact, be apropos. Вместе с тем включение в проект ссылок на такие документы, как Конвенция по морскому праву, действительно, могло бы быть уместным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !