Exemples d'utilisation de "Balkan Wars" en anglais

<>
Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars. Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам.
The Ottoman legacy led to several Balkan wars, which ultimately triggered World War I. Османское наследие стало причиной нескольких Балканских войн, которые в конечном итоге спровоцировали Первую мировую войну.
Facing Milosevic's multiple aggressions, the UN could not stop the Balkan wars or even protect its victims. Сталкиваясь с многочисленными проявлениями агрессии со стороны Милошевича, ООН не смогла остановить балканские войны или даже защитить жертв.
For example, the total cost of the Balkan wars of the 1990’s is estimated at $150 billion. Например, общая стоимость балканских войн 1990-х годов оценивается в 150 миллиардов долларов США.
During the Balkan wars of the 1990's, women were raped for the purpose of bearing the enemy's children. Во время Балканских войн 1990-х годов женщин насиловали для того, чтобы они рожали детей врага.
Some of the fighters in Bosnia, Kosovo and Macedonia during the Balkan wars included mujahedeen from many countries who had trained in Afghanistan. В состав некоторых отрядов в Боснии, Косово и Македонии во время балканской войны входили моджахедины, обученные в афганских лагерях.
The Balkan wars of the 1990's ravaged not only millions of people, but also the social institutions that gave shape to their lives. Балканские войны 1990-х годов разорили не только миллионы людей, но также и социальные учреждения, придававшие определенный порядок их жизням.
sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated. иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко.
Although the rest of postcommunist Europe confronted such questions a decade ago, the Balkan wars of the 1990's left both perpetrators and victims stuck in a time warp of justice delayed. Хотя остальная посткоммунистическая Европа стояла перед подобным вопросом десять лет назад, балканские войны 1990-х годов оставили как их виновников, так и жертв застрявшими во временном отрезке запоздавшего правосудия.
In the Balkan wars of the 1990’s, communities that had shared the same landscapes for centuries, and individuals who grew up together and went to the same schools, fought one another ferociously. Во время Балканских войн 1990-х годов, общины, которые делили одни и те же пейзажи на протяжении веков, и физические лица, которые выросли вместе и учились в одной школе боролись яростно против друг друга.
After the Balkan Wars of the 1990's, the Near and Middle East is at once the most dangerous and also - given security considerations - the most important neighboring region for the EU today. После Балканских войн 90-ых годов ХХ века Ближний Восток является сегодня одновременно и самым опасным и (учитывая соображения безопасности) самым важным соседствующим регионом Европейского Союза.
Serbia must also deliver Gen. Ratko Mladic, who led the Bosnian Serb army during the Balkan wars, to the war crimes tribunal in The Hague - or prove that he is dead or hiding elsewhere. Сербия должна также выдать генерала Ратко Младича, который возглавлял сербскую армию во время балканских войн, трибуналу по военным преступлениям в Гааге или доказать, что он мертв или скрывается не на ее территории.
Much of the world seems to think that Serbia's role in the Balkan wars of the 1990's puts it in the wrong, and that that should be the end of the matter. Большинство стран мира, похоже, считают, что роль Сербии в балканских войнах 1990-х годов оправдывает отделение Косово и что этот вопрос не подлежит дальнейшему обсуждению.
Yet this prosperous and peaceful Europe is not idyllic; sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated. И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией; иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко.
The Balkan wars of the 1990’s, America’s wars in Afghanistan and Iraq, the bloody Arab revolts, and the exposure of Western capitalism’s ethical and systemic flaws in the global economic crisis undercut the idea further. Балканские войны 1990-х годов, войны Америки в Афганистане и Ираке, кровавые арабские бунты и разоблачение этнических и системных недостатков западного капитализма во время глобального экономического кризиса еще больше подорвали эту идею.
China’s rise, the Balkan wars, the terrorist attacks of September 11, 2001, the wars in Afghanistan and Iraq, the global financial crisis of 2008, the “Arab Spring,” and the Syrian civil war all belie Fukuyama’s vision of the inevitable triumph of liberal democracy. Подъем Китая, балканские войны, теракты 11 сентября 2001 года, войны в Афганистане и Ираке, мировой финансовый кризис 2008 года, "арабская весна", и сирийская гражданская война, всё это опровергает видение Фукуямы о неизбежности торжества либеральной демократии.
Set up by the United Nations to prosecute those on all sides in the Balkan wars – Serbs, Bosnian Muslims, Croats, and, later, Albanian Kosovars – who committed atrocities, it is imperative that the UN appoint a new prosecutor prepared to carry on del Ponte’s work. Так как он был основан ООН для того, чтобы преследовать в судебном порядке всех тех, кто совершал злодеяния в балканских войнах, независимо от того, чью сторону они представляли – сербов, боснийских мусульман, хорватов и позже албанских косоваров, нет сомнений в том, что ООН назначит нового обвинителя, готового продолжить работу дель Понте.
Here we are, 70 years after the end of World War II, a quarter-century after the end of the Cold War, and some two decades after the Balkan wars, and suddenly Europe’s political, economic, and strategic future seems much more uncertain than anyone predicted as recently as a year ago. Прошло 70 лет после Второй мировой войны, четверть века после окончания Холодной войны, примерно два десятка лет после Балканских войн, и вдруг мы оказались в ситуации, когда политическое, экономическое и стратегическое будущее Европы стало внезапно выглядеть намного менее определенным, чем прогнозировалось всеми ещё буквально год назад.
Since America persists in rejecting the present court proposal (which has not yet entered into force), European governments, instead of sticking to it with equal obduracy, would do better to suggest an ad hoc international court to deal with Al Qaida-type culprits, perhaps attached to the Hague Tribunal now sitting in judgment over the war criminals of the Balkan Wars. Поскольку Америка продолжает отвергать настоящий проект суда (который еще не вступил в силу), европейские правительства, вместо того, чтобы неуклонно его придерживаться, лучше бы предложили создать специальный международный суд, который будет заниматься преступниками Аль-Каеды, и, вероятно, будет дополнением Гаагского трибунала, рассматривающего сейчас дела военных преступников балканских войн.
Given how catastrophic the invasion of Iraq has turned out to be, it is hard even to remember when interventions on moral grounds - whether to thwart a dictator, as in the case of the Balkan wars, or to put an end to anarchic cruelty, as in the case of British intervention in Sierra Leone - seemed like a great advance in international affairs. Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !