Exemples d’usage de "Bending" en anglais avec traduction en russe

<>
Up to now we've been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided. До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
Assistant Manager of Sales, Bender Bending Rodriguez! Младший ассистент менеджера по продажам, Бендер Сгибатель Родригес!
Back bumper needs some bending, some painting. Задний бампер нужно немного подправить и подкрасить.
He'll be bending her over the altar as we speak. Он пялит её на алтаре, пока мы болтаем.
Unless he could cross a lawn without bending a blade of grass. Если только он не пересек газон, не помяв и травинки.
My new roommate is bending over backwards to ingratiate himself to me. Мой новый сосед лезет из кожи вон, чтобы втереться ко мне в доверие.
But back to Saakashvili’s government and its “bending [read: "breaking"] of the law. Но вернемся к правительству Саакашвили и к «несоблюдению» (читай: к нарушению) им законов.
It's not bending back and it's not coming out of the wall. Это не прогиб назад и это не выходит из стены.
Maybe if you stop dropping your sword and bending over to pick it up. Может ты перестанешь ронять свой меч и нагибаться, чтобы поднять его.
And that allows me to check my timer discretely, here, without bending my elbow. Это позволяет мне проверить таймер быстрее - не нужно разворачивать локоть.
It was, uh, treated hardwood and white ash, known for its durable bending quality and hardness. Это был обработанный белый ясень, хорошо известный за свою прочность и несгибаемость.
Germany claims that France is also bending the eurozone’s fiscal rules, with no objection from the European Commission. Германия заявляет, что Франция ещё и нарушает бюджетные правила еврозоны, причём без возражений со стороны Европейской комиссии.
Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other. Когда один человек отправляет другого по наклонной, они, как правило, ополчаются друг против друга.
He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself. Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку.
You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas. Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики.
Georgia’s previous government under Mr. Merabishvili and President Mikheil Saakashvili was guilty of bending laws and occasionally pressuring opponents and the media. Прежнее правительство под руководством Мерабишвили и президента Михаила Саакашвили виновно в несоблюдении законов и в периодических преследованиях оппонентов и средств массовой информации.
Nor did anyone point out that the EU member states spend much of their time bending their formal rules if it suits them. Никто также не указал на то, что страны-члены ЕС тратят много времени на то, чтобы поворачивать свои формальные правила так, как им это удобно.
I tell you what, Gillian, there's something about you bending over in a field that makes me almost unable to contain myself. Вот что я скажу тебе, Джиллиан, в том, как ты нагибаешься, работая в поле, есть что-то такое, что делает меня практически неспособным сдержать себя.
This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America's will. Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки.
They stop to touch the gashes left by shrapnel in the stone walls, many weeping or bending down to look for traces of blood beside the tracks. Они останавливались, трогали выбоины от осколков в каменных стенах; многие плакали или смотрели вниз в поисках следов крови на полу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !