Exemples d'utilisation de "Caring" en anglais avec la traduction "забота"

<>
And with knowing comes caring. Со знанием приходит забота.
Caring and sharing are a necessity, not a charitable act. Забота и взаимопомощь — не благотворительный акт, а необходимость.
This is a doctor, whose life is caring for people. А он доктор, его жизнь - это забота о других.
Caring about Animals in the Era of Foot and Mouth Забота о животных в эру ящура
You &apos;re caring more about other people than you usually do. Ты проявляешь неестественную заботу о посторонних.
There is no doubt that Holland spends a substantial amount of money on caring for old people. Никто не сомневается в том, что Голландия тратит достаточно много денег на заботу о престарелых.
Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait. Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку.
If caring is a crime and trying is a felony I guess we're all gonna plead guilty. Если забота есть преступление, а старание - грех тогда мы и правда, грешны.
This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них.
There's nothing wrong with caring, as long as it doesn't get in the way of the job. Нет ничего плохого в заботе, пока она не мешает работе.
He walks us through each step of self-realization, from helpless infancy to the fearless act of caring for others. Он ведет нас по пути самореализации, от беспомощного младенчества к самоотверженной заботе о других.
I cannot forget the children victims of transborder trafficking, for whom we have been caring for a few months now. Не могу не сказать о детях, ставших жертвами трансграничной торговли, заботу о которых мы несем на протяжении уже нескольких месяцев.
Life-extending technologies are increasingly out of fashion, and terminating ill old people's lives is often extolled as caring, even "humanitarian." Технологии продления жизни все больше выходят из моды, а прекращение жизни больных людей превозносится в ранг заботы и даже акта гуманности.
And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. А с заботой - надежда, что мы сможем найти устойчивое место для нас в рамках природных систем, которые нас поддерживают.
This means rapid expansion of TB centers, so that patients don’t have to choose between treatment and caring for their families. Это означает быстрое расширение центров по борьбе с туберкулезом, чтобы больным не приходилось выбирать между лечением и заботой о своих семьях.
The Congresses have dealt with issues of children's rights, children caring for one another in the world, and non-violence/peace education. В ходе конгрессов рассматриваются вопросы прав детей, проявления детьми заботы о других детях в мире и привития культуры ненасилия/мира.
Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to. Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child; предоставления, там где это возможно, бесплатной помощи с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке;
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands! Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
With foreign infusions of cash easing the need for tax revenues, politicians are likely to spend more time courting donors than caring for their constituents. Приток денег из-за границы уменьшает потребность в налоговых доходах, поэтому политики будут скорее тратить больше времени на обхаживание доноров, чем на заботу об избирателях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !