Exemples d'utilisation de "Correcting" en anglais avec la traduction "исправлять"

<>
Shishir has been correcting a lot of sentences lately. В последнее время Шишир исправлял много предложений.
But more important than assessing blame is correcting mistakes. Но еще более важным, чем определение степени виновности, является исправление ошибок.
The first step to correcting a mistake is patience. Первым шагом к исправлению ошибки является терпение.
Use the new proofing tools for correcting or ignoring misspelled words. Исправляйте или пропускайте слова, обнаруженные средством проверки орфографии.
The following topics provide information about updating or correcting data in Time and attendance. В следующих разделах приводятся сведения об обновлении или исправлении данных в модуле Посещаемость и время присутствия.
The clearest issue right now is correcting the deficit of regulations that characterizes global financial markets. Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки.
I would hate to have to write a second letter to the university correcting my errors in judgment. Мне бы не хотелось писать новое письмо в университет, исправляющее мое неверное о вас суждение.
There is a role for government, not only in correcting market failures, but in redressing these asymmetries of power. И задача правительства в таких случаях заключается не только в исправлении дефектов рыночного регулирования, но и в устранении асимметрии возможностей.
No provision of this Customer Agreement shall operate to prevent FXDD from correcting any error or omission upon discovery. Ни в одном из положений настоящего Клиентского Соглашения не ограничиваются права компании FXDD на исправление ошибок или упущений, в случае их обнаружения.
A letter from the county coroner's office correcting the error in the time of death of Brian Walters. Письмо из офиса следователя, исправляющее ошибку во времени смерти Брайана Уолтерса.
Below is a description of these features along with suggestions for correcting any problems that the Kinect audio tuner discovers. Далее приведено описание этих функций, а также возможные действия по исправлению обнаруженных аудиотюнером Kinect проблем.
It is more difficult to compare the reduction of suffering brought about by correcting a facial deformity with saving a life. Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
The Secretariat assured the Committee that current practice and procedure would be maintained when giving consideration to correcting the geographical imbalance. Секретариат заверил, что нынешние практика и процедура будут сохранены при рассмотрении вопроса об исправлении географической несбалансированности.
Obligatory consultation with independent and informed people may be annoying, but it can avert misunderstandings and accelerate the painful process of correcting blunders. Обязательные консультации с независимыми и информированными людьми могут вызывать досаду, но они могут предотвратить непонимание и ускорить болезненный процесс исправления ошибок.
It is about correcting market failures so that markets and entrepreneurship can play their proper role of ensuring innovation and efficient resource allocation. Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Maintaining the dialogue between members of the native administration and their armed kinsmen, and correcting the misperceptions that exist about Darfur nationally, regionally and internationally. Поддержание диалога между членами органов местного управления и их вооруженными родственниками и исправление ошибочных представлений, сложившихся в отношении Дарфура, на национальном, региональном и международном уровнях.
UNFPA informed the Board that it had reviewed this account and identified all long-outstanding amounts and that correcting entries had been made in 2008. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что сейчас он проводит обзор этого счета, выявил все давно непогашенные суммы и внес исправления в учетные записи в 2008 году.
Additional costs arise from the large labour input required to enter the data, the resulting burden of cross-checking data entries for mistakes and correcting these. Дополнительные затраты связаны с большой трудоемкостью процесса ввода данных, возникновением дополнительной нагрузки в связи с необходимостью перекрестной проверки вносимых данных на наличие ошибок и исправлением этих ошибок.
As "money talks" in politics, private incentives distort public policy and prevent it from correcting market failures in ways that, in turn, further distort private incentives. Поскольку в политике «деньги решают все», частные инициативы искажают государственную политику и не дают ей возможность исправлять дефекты рыночного регулирования, что выражается в еще большем искажении частных инициатив.
Similarly, OMO language learning will combine native teachers lecturing remotely, local assistants keeping the atmosphere fun, autonomous software correcting pronunciation, and autonomous hardware grading homework and tests. Таким же образом, изучение языков ОМО будет сочетаться с дистанционным обучением языку преподавателями носителями языка, местными помощниками, поддерживающими веселую атмосферу, автономной программой, исправляющей произношение и автономным аппаратным обеспечением, оценивающим домашнюю работу и тесты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !