Exemples d'utilisation de "Diminished" en anglais avec la traduction "уменьшаться"

<>
But the overall threat has never diminished much. Но в целом угроза не намного уменьшилась.
Inequality has diminished, though from astronomically high levels. Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне.
But if the magnetite hasn't yet completely diminished. Но если магнетит еще не полностью уменьшился.
In particular, the phosphorus load from point sources has diminished. В частности, уменьшается загрязнение фосфором из точечных источников.
Moreover, the capacity of Mexico's security machinery appears diminished. Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились.
"Measures that would affect the payments system or trade have diminished. «Вероятность введения мер, которые могут затронуть платежную систему или торговлю, уменьшилась.
The calamitous US military experience in Iraq has left it strategically diminished. Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. Из-за того, что Ли был травмирован, сила «Старс» заметно уменьшилась.
Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence. Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника.
Would its voice be diminished in European discussions about foreign and defense policy? Уменьшится ли значение ее голоса в европейских дискуссиях по поводу внешней и оборонной политики?
But today the return to capital does not seem to have diminished, though wages have. Но на сегодняшний день кажется, что доходность капитала не уменьшилась, а вот заработная плата падает.
Moreover, the greatest threat of the 1960's and 1970's - nuclear annihilation - has diminished. Более того, самая большая угроза 1960-х и 1970-х годов - ядерное уничтожение - уменьшилась.
Once trading costs were taken into account the profitability of the reversal strategy greatly diminished. Как только были приняты во внимание торговые издержки, прибыльность реверсивной стратегии сильно уменьшилась.
There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished. Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем.
Criminologists have shown, statistically, that in US states where convicts are executed, serious crimes have not diminished. Криминологи подтвердили статистикой, что в тех американских штатах, где разрешена смертная казнь, количество серьезных преступлений не уменьшилось.
The appetite for global solutions has diminished while national politics have taken increasing control of the agenda. Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня.
Meanwhile, the security dimension of EU membership diminished in importance when the US opted for rapid NATO enlargement. Тем временем важность аспекта безопасности значительно уменьшилась после того, как Соединенные Штаты поддержали расширение НАТО на восток.
With the defeat and demise of Saddam Hussein, the danger of an "Eastern front" against Israel has diminished. После поражения и свержения Саддама Хусейна опасность "восточного фронта" против Израиля уменьшилась.
The Roundtable also provided the Communists with a sense of safety that diminished their fear of democratic change. "Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !