Exemples d'utilisation de "Front Lines" en anglais

<>
Far cry from the front lines of Falluja. Далековато от линии фронта в Эль-Фаллуджа.
From the Front Lines of Climate Change На передовой борьбы с изменением климата
I Just Toured the Front Lines between Russia and Ukraine (and It's Not Frozen) Я проехал вдоль линии фронта между Россией и Украиной: этот конфликт не заморожен
He should be riding a desk, not on the front lines. Он должен бы заниматься канцелярской работой, а не работать на переднем крае.
The Pentagon routinely denies that they are in the front lines. Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой.
The Volunteer Dentists On the Front Lines of Ukraine's War Волонтеры-стоматологи на линии фронта
The troops were retired from the front lines. Отряды были отозваны с передовой.
The Ukrainian troops on the front lines at the time were trained by U.S. instructors. Украинских военных на линии фронта в то время обучали американские инструкторы.
Women have long been on the front lines of the global effort to end polio. Женщины уже давно находятся на переднем крае глобальных усилий по искоренению полиомиелита.
"Origins" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins. "Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
His camouflage jacket decorated with war medals, he claims American arms have long been used on Ukrainian front lines. На его камуфляжной куртке блестят боевые награды, и он утверждает, что американское оружие давно уже используется на линии фронта на Украине.
I don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
Yet there are no large-scale military offensives underway, and front lines have frozen in place. Но крупномасштабные наступательные действия никто не проводит, а линия фронта застыла.
Our allies in Central and Eastern Europe have been on the front lines of Russian interference. Наши союзники в Центральной и Восточной Европе оказались на переднем крае российских посягательств.
The United States will not deploy military forces on the front lines of a new East-West divide. США не станут размешать вооруженные силы на передовой линии раздела Восток-Запад
This despite repeated Russian commitments to pull all such weapons back from the front lines and place them under monitoring. И это, несмотря на неоднократные обещания России отвести все оружие такого калибра от линии фронта и поместить его под контроль.
I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live. Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди.
Along the front lines, separatist forces backed by Russia violate the cease-fire every day with heavy artillery barrages and tank attacks. Вдоль линий фронта силы сепаратистов, поддерживаемые Россией, ежедневно нарушают условия перемирия, открывая огонь из тяжелых артиллерийских орудий и танков.
This is a system that could put the next generation at the front lines of gathering environmental data. Это система, позволяющая привлечь молодое поколение на передний край исследований по сбору информации об окружающей среде.
But for those of us on the front lines of this struggle, our work is far from over. Но для тех из нас, кто стоит на передовом рубеже этой борьбы, наша работа еще далека от своего завершения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !