Sentence examples of "Grasping at" in English

<>
National Review's Latest Attack On Obama's Russia Policy: Grasping at Straws Новые нападки National Review на политику Обамы в отношении России: хватаясь за соломинку
It is very unfortunate that those who stretch and baselessly interpret Council resolutions just to advance their narrow interests are now grasping at straws in flouting the letter and spirit of a clear-cut resolution. Очень жаль, что те, кто извращает и необоснованно интерпретирует резолюции Совета лишь для того, чтобы добиться своих узких интересов, сейчас хватаются за соломинку, попирая букву и дух четкой резолюции.
But it will require courage to acknowledge what is occurring before our eyes, rather than continue to grasp at the chimera of a consolidated Iraqi state. Но необходима храбрость, чтобы признать то, что происходит на наших глазах, вместо того, чтобы продолжать хвататься за химеру объединенного иракского государства.
But right now you're grasping at an emotional life raft. Но в данный момент ты ищешь эмоциональный спасательный круг.
Probably not the protagonists themselves, certainly not the legions of Russian and Western observers and commentators grasping at every phrase and nuance in official statements and building baroque edifices of speculation upon them. Возможно, этого не знают даже главные герои этого процесса, и уж точно понятия не имеют легионы российских и западных наблюдателей и комментаторов, пытающихся уловить каждую фразу и нюанс официальных заявлений и строящих на этом вычурные доктрины умозрительных заключений.
“Security agencies want to perceive a threat that is political, a threat that ideological,” Garrow said, “but what we’re actually witnessing is men, almost entirely men, acting out in violent criminal ways and grasping at some chimera of political justification.” Спецслужбы хотят видеть политические и идеологические угрозы, отмечает он. «Но на самом деле, это совсем другое. Мужчины (а это почти на 100% мужчины) совершают преступные деяния, и при этом в качестве самооправдания рассказывают какие-то бредни».
But without grasping the fundamentals of how Putin and his subordinates view neighboring countries like Ukraine, the international foreign policy community will never fully understand the war Russia has been waging in Ukraine since 2014, and why it will be with us for the foreseeable future. Но без осмысления основ того, как Путин и его подчиненные смотрят на соседние страны типа Украины, международное внешнеполитическое сообщество никогда в полной мере не поймет ту войну, которую Россия ведет на Украине с 2014 года, как не поймет и то, почему она останется с нами на все обозримое будущее.
After grasping this pattern of cause and effect, they kept up the behavior – joint thinking, essentially – that led the arm to the target and earned them juice. Поняв эту причинно-следственную закономерность, они продолжали придерживаться такого образа действий, по сути дела, совместно думая, и таким образом, подводя руку к цели и зарабатывая сок.
Obama then made good on that vow by grasping a nettle that he had avoided until then. Затем Обама выполнил свое обещание, подняв острую тему, которой он до этого тщательно избегал.
(As I have noted before, Reagan administration officials had trouble grasping that the lasers resulted from nuclear explosions in orbit. (Как я уже отмечал раньше, чиновники из администрации Рейгана не сознавали, что для применения лазера нужны будут ядерные взрывы на орбите.
Grasping the controller in both hands, align the chatpad with the base of the controller. Возьмите геймпад двумя руками, выровняйте клавиатуру с основанием геймпада.
U.S. foreign policy officials over the decades seem incapable of grasping that crucial distinction. Похоже, что внешнеполитические руководители в США за многие десятилетия так и не сумели понять это важнейшее отличие.
Are bumbling politicians guilty, or grasping oligarches, corrupt apparatchiks, the mafia, or the IMF? Кто виноват - неуклюжие политики, жадные олигархи, коррумпированные аппаратчики, мафия или МВФ?
He does not match Peter the Great in physical stature, but he has proven to be a gifted politician, capable of grasping, then controlling, the mood of the Russian people. Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
It can and does move when the hand of government becomes too heavy or grasping. Он может передвигаться и делает это, когда рука государства становилась слишком тяжела или довлеюща.
Self-isolated from global political realities and incapable of grasping the meaning of "civil society," the Chinese regime encourages its public in expressions of defiance of all who fail to "respect China," which only reinforces negative reactions. Изолировав себя от мировой политической действительности и не умея уловить смысл термина "гражданское общество", китайский режим подталкивает свой народ презирать всех, кто неспособен "уважать Китай", что лишь усиливает негативную реакцию.
Grasping these benefits is potentially one of this generation's greatest challenges. Суметь понять ее пользу - это потенциально одна из самых больших проблем этого поколения.
Without grasping what has gone wrong in either area, it will be difficult to avoid repeating the same mistakes. Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time. Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Developing nations are grasping just how outrageous the current distribution of greenhouse-gas emissions really is. Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.