Exemples d'utilisation de "Indication" en anglais avec la traduction "признаки"
Traductions:
tous1047
указание239
признак156
признаки119
показатель73
индикация15
показание12
autres traductions433
True, but no indication of racial or religious overtones.
Это так, но нет никаких признаков расового или религиозного подтекста.
So far, there is no indication that he will.
Пока что нет никаких признаков того, что он так поступит.
There is every indication that they fear the reformers far more.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше.
There's no indication that the message was sent by the delegate.
Нет никаких признаков того, что сообщение было отправлено представителем.
At the moment, there is virtually no indication of progress on this front.
На данный момент на этом фронте практически нет никаких признаков улучшений.
He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions.
Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране.
There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
The US spends nearly seventeen times as much on its military, and there is little indication that this is about to change.
США тратит почти в семнадцать раз больше на военные цели, и практически нет признаков того, что это положение может измениться.
And despite much talk about “Make in India,” one of Prime Minister Narendra Modi’s catchphrases, the country shows little indication of rapid industrialization.
И, несмотря на многочисленные разговоры о “Make in India” (Делайте в Индии), одна из крылатых фраз Премьер-министра Нарендры Моди, у страны практически нет признаков быстрой индустриализации.
Are the recent big percentage moves an indication of high market fear or is it more likely due to the VIX recently revisiting 5 year lows?
Являются ли недавние большие процентные движения признаками большого страха на рынке, или возможно это происходит из-за недавнего снижения до 5-ти летнего минимума?
Fewer people out of work and wages rising is a strong indication that they are nearing their goal of “maximum employment,” which would justify raising rates.
Меньше людей без работы и рост зарплаты является сильными признаками того, что они приближаются к своей цели "максимальной занятости", которая оправдывала бы повышение ставок.
The focus on governance is an indication of a change in the overall strategies of the past, when the main focus was on economic and financial issues.
Выдвижение управления на первый план- это один из признаков изменения всех прошлых стратегий, в которых основное внимание уделялось экономическим и финансовым вопросам.
Yet both sets of background conditions may have been quite valid for some time, and both may give every indication of continuing to be for the reasonable future.
При том, что оба набора факторов были уже в течение какого-то времени очевидны, и оба, по всем признакам, будут продолжать действовать и дальше.
However, this approach would provide little in the way of harmonisation and clarity, and there is no indication that work will actually begin on a new multimodal convention.
Однако этот подход будет малоэффективным в аспекте достижения гармонизации и ясности, при этом отсутствуют признаки того, что работа над новой конвенцией о смешанных перевозках действительно начнется.
As Stephen Kehoe, Head of Global Financial Inclusion at Visa, recently noted, “The last seven years provide absolutely no indication of what the next seven years will be.”
Как отметил недавно Стивен Кехо, руководитель глобальной финансовой интеграции в компании Visa, «последние семь лет не дают абсолютно никаких признаков того, что будет в ближайшие семь лет будет».
At each balance-sheet date, management reviews the carrying amounts of its loan portfolio to determine whether there is any indication that these loans have suffered an impairment loss.
На дату составления каждой балансовой ведомости руководство анализирует переходящие остатки в своем портфеле кредитов для выявления любых признаков того, что по этим кредитам были понесены какие-либо убытки.
To be sure, she has put healthcare reform and a reform of company taxation on the agenda, but the plans presented so far give no indication of a major breakthrough.
Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений.
There are also improvements with regard to the development of evaluation policies and coverage, as well as an indication that evaluations have played a positive role in enhancing programme design and delivery.
Также происходят улучшения в том, что касается разработки политики по оценке и сферы охвата оценкой, и есть признаки того, что оценка играет позитивную роль в улучшении разработки и осуществления программ.
One indication of the trend is that the oil price seems to have decoupled from the dollar – the dollar rallied sharply after Friday’s payroll figures, but crude prices continued to gain nonetheless.
Одним из признаков этой тенденции является то, что цены на нефть, кажется, отделены от доллара – в пятницу мы видели резкие ралли Доллара после выхода данных заработной платы, но цены на нефть продолжали рости тем не менее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité