Exemples d'utilisation de "Permitted" en anglais

<>
Political fundraising is generally permitted. Сбор средств на политические цели в общем случае разрешен.
And they have permitted me to live way beyond my time. И они позволили мне прожить гораздо дольше моего срока.
Or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted. Мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен.
certificates for degassing and permitted work свидетельства о дегазации и разрешенных работах;
The "Rose Revolution" must not be permitted to die on the vine. "Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню.
For the first time, and only in this trial, you are permitted to address the jury. Впервые и только на этом процессе, вам дозволено обращаться к присяжным.
The filling ratio permitted is 85 %. Разрешенный коэффициент наполнения составляет 85 %.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners. Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
Other uses, including downloading, copying, or redistributing these materials, are permitted only to the extent specifically authorized by Microsoft or rights holders, or allowed by applicable copyright law. Другие виды использования, в том числе загрузка, копирование или распространение этих материалов дозволены лишь в степени, специально разрешенной Microsoft или правообладателями, или применимым законодательством о защите авторских прав.
Place to File Permitted Court Actions. Территориальная подсудность разрешенных судебных исков.
And they're making this argument wherever they're permitted to make it. Они говорят об этом там, где им позволяют.
International peace, development and justice cannot prevail if the trade and the economy of individual nations are contaminated by illicit activities, if the wealth of nations is siphoned off via fraud and corruption, if bribery is allowed to undermine the law and if terrorists are permitted to hijack national policies. Международный мир, развитие и справедливость не имеют шансов на будущее, если торговля и экономика отдельных государств будут подрываться незаконной деятельностью, если национальные богатства будут расхищаться при помощи обмана и коррупции, если вопреки закону будет процветать взяточничество и если террористам будет дозволено изменять курс национальной политики.
Newspaper reporters were not permitted inside. Газетчикам не разрешили входить.
In the solitary, I was permitted to sit outside on my lunch hour. Будучи в одиночке, мне было позволено сидеть вне камеры во время обеда.
That is, only one initial stage is permitted. Другими словами, разрешено создание только одного начального этапа.
That silence lasted until 1961, when Khrushchev permitted new revelations of Stalin-era crimes. Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
The permitted restrictions do not mention exit taxes. Разрешенные ограничения не включают в себя «выездной налог».
That has merely permitted us to avoid taking a hard look at the system itself. Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы.
Fmax = maximum permitted number of passengers on board Fmax = максимально разрешенное количество пассажиров на борту
But they should not be permitted to exercise an undue influence on the political process. Но им нельзя позволять оказывать ненадлежащее влияние на политический процесс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !