Exemples d'utilisation de "Prolonged" en anglais avec la traduction "длительный"

<>
deflation and a prolonged slump. дефляции и длительному застою.
Dramatic, rapid change could result in prolonged failure. Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
The prolonged anaesthesia could be catastrophic to both mom and baby. Длительная анестезия может стать катастрофой и для мамы, и для ребенка.
They were common in case of high dosage and prolonged treatment. Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения.
Visa applications are increasing, indicating preparations for limited or prolonged sojourns abroad. Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей.
And lasting changes occur only after a prolonged period of regular training. И устойчивые изменения вырабатываются только после длительного периода регулярного обучения.
The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction. Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией.
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
For that to happen, another species would have to undergo a similarly prolonged evolutionary journey. Для того чтобы она началась, другие виды животных должны пройти через столь же длительный процесс эволюции.
Cases of prolonged detention, extortion and use of physical violence by uniformed personnel were reported. Поступали сообщения о случаях длительного содержания под стражей, вымогательства и применения физического насилия со стороны сотрудников милиции.
Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police custody; отсутствует практика незамедлительной доставки задержанных к судье, вследствие чего они длительное время содержатся под стражей в полиции;
Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed. Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам.
The rigors of the prolonged campaign provide voters with some clues about stamina and self-discipline. Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине.
Today, more people may worry that humanity will suffer a more prolonged death through global warming. Сегодня больше людей беспокоятся, что человечество будет погибать более длительно в результате глобального потепления.
Second, any transition to new prime movers is an inherently prolonged affair, taking decades to accomplish. Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии – это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия.
Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge. Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост.
It is just as plausible to argue that prolonged imperial rule could have made ethnic tensions worse. Это так же, как правдоподобность утверждения того, что длительное империальное правление, возможно, усугубило этническую напряженность.
Maternal mortality in Burkina Faso was mainly attributable to infections, haemorrhages, difficult or prolonged childbirth, abortion and anaemia. Материнская смертность в Буркина-Фасо в основном связана с инфекциями, кровотечениями, трудными или длительными родами, абортами и анемией.
Indeed, the gravest danger to Europe’s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims. В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей.
In a series of lectures at Columbia University in 1928, Cassel warned of “a prolonged and worldwide depression.” В серии лекций в Колумбийском университете в 1928 году, Кассель предупредил о «длительном и мировом экономическом кризисе».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !