Exemples d'utilisation de "Spectacles" en anglais

<>
Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is. К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
Spectacles, testicles, wallet and watch. Очки, тестикулы, кошельки и часы.
The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors. Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних.
But I seem to have mislaid my spectacles. Но я, похоже, куда-то положила свои очки.
He wears spectacles, little round ones with horn rims. Он носит очки, небольшие, круглые, в роговой оправе.
Last time they hid the spectacles in the water pitcher. В последний раз они спрятали его очки в кувшин для воды.
Women in the 17th century are allowed to smoke, write, correspond with Descartes, wear spectacles, insult the pope, and breastfeed babies. Женщины в семнадцатом веке могут курить, переписываться с Декартом, носить очки, оскорблять Папу и кормить детей грудью.
And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт.
The law establishes the right to have medical care, free of charge, and it includes treatment, procurement of orthopaedic aids, spectacles, hearing devices or other aids, in the same manner as for other population. Закон устанавливает право на бесплатное медицинское обслуживание, включая лечение, обеспечение протезами, очками, слуховыми аппаратами и другими вспомогательными средствами, на тех же требованиях, которые применяются к другим гражданам страны.
He emphasizes that at the Magenta centre he was subjected to grave acts of torture, inflicted by agents acting under the authority of the State, and that he now suffers from many physical and psychological sequelae: he had to have an operation on his nose and has had to get dentures and spectacles. Он подчеркивает, что в центре Мажента он был жертвой жестоких пыток, которые совершали над ним лица, действовавшие от имени государства, и что сегодня он страдает от множества физических и психических осложнений: ему пришлось перенести операцию на нос, вставить зубные протезы, а также начать носить очки.
It’s been a dismaying spectacle. Это было ужасное зрелище.
It was a dangerous and ugly spectacle. Это было опасное и отвратительное зрелище.
Acting, verse, music, dance, costume, spectacle, chorus. Актерскую игру, стихосложение, музыку, танец, костюмы, зрелище, хоровое пение.
Man boxing a kangaroo is a peculiar spectacle. Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище.
We sell the spectacle to the "high rollers" online. Мы продаем зрелище "крупным игрокам" онлайн.
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons. Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
"If we could observe it from Earth, it would be quite a spectacle," Zeebe says. «Если бы мы имели возможность наблюдать это с Земли, мы бы увидели феерическое зрелище», — говорит Зибе.
I had missed the spectacle, so I decided to take my time and lather up on lotion. Я пропустил зрелище, поэтому решил еще подождать и воспользоваться лосьоном.
On August 8, 2008, the world watched with awe the amazing spectacle of the Olympics opening ceremony in Beijing. 8 августа 2008 года мир с благоговением смотрел потрясающее зрелище церемонии открытия Олимпийских Игр в Пекине.
Worries over migration and the spectacle of a divided, dysfunctional Europe have benefited xenophobes and extremists across the continent. Тревоги по поводу миграции и зрелище разделенной, неработоспособной Европы принесли с материка поддержку экстремистам и ксенофобам, ненавидящим иностранцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !