Exemples d'utilisation de "Together" en anglais

<>
We're on tour together. Мы вместе на гастролях.
Okay, let's spitball together. Хорошо, давай решим проблему сообща.
How do we begin to weave these tapestries together? Как же нам начать сплетать это всё воедино?
We were on the phone together. Мы говорили по телефону друг с другом.
Deficient education, infrastructure, security, and courts, together with endemic corruption and scant entrepreneurial dynamism, militate against excessive optimism. Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
You two really fit together well. Вы вдвоем отлично подходите друг другу.
I think that Mink and Bernie was in it together. Думаю, Минк и Берни занимались этим на пару.
Together, we must seek to broaden the base of the Djibouti agreement, involving the largest possible number of stakeholders who are now outside the process, as President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed has been doing. Общими усилиями мы должны расширить базу Джибутийского соглашения, подключить к его осуществлению, по возможности, наибольшее число заинтересованных сторон, которые в настоящее время не участвуют в процессе, что и делает сейчас президент Шейх Шариф Шейх Ахмед.
Without designated spaces between separate text entries, the text entries will run together. Если не поместить пробелы между текстовыми элементами, в строке результата они будут отображаться слитно.
We took a train together. Мы вместе ехали на поезде.
You dead 'uns stick together, eh? Вы, мертвяки, держитесь сообща, да?
And that's where these three trends come together. И вот здесь все три тренда сливаются воедино.
Do the three of you get along well together? Вы в хороших отношениях друг с другом?
High tax rates on labor - together with rigid regulation of hiring and firing - make employers extremely reluctant to recruit workers. Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
I mean, you do kidnap people together. Я имею в виду, вы вдвоем похищаете людей.
Another source of fiscal and economic distortion comes from the semi-official merchants, or bazaaris, whose businesses account for 10% of GDP, and who enjoy, together with various bureaucrats, special privileges such as access to hard currencies at special rates. Другим источником фискального и экономического разлада являются полуофициальные торговцы (или базарисы), которые приносят около 10% ВНП, и которые на пару с различными бюрократами обладают особыми привилегиями, такими как доступ к твердым валютам по особым обменным курсам.
We are here today precisely in order to lay the foundations for common action and for collective action in the spirit of a contract of solidarity and in order to build together the twenty-first century. Мы собрались сегодня в этом зале именно для того, чтобы заложить фундамент для совместных коллективных действий в духе солидарности и в целях построения общими усилиями мира XXI века.
We'll croak together buddy. Мы подохнем вместе.
But it has to be done together. Но это должно быть сделано сообща.
And it's time to put the pieces back together. И сейчас пришло время собрать все части воедино.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !