Verwendungsbeispiele von "abundantly" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
You can see how abundantly she is decorated with flowers, all over. Видите, как обильно художник украсил её цветами.
Given the renminbi’s growing international role, it seems abundantly obvious that the currency should be part of the SDR basket. Учитывая растущую международную роль юаня, обильно очевидно, что валюта должна быть частью корзины СПЗ.
Donald Trump’s victory in the United States’ presidential election made that abundantly clear. Победа Дональда Трампа на президентских выборах США продемонстрировало это с абсолютной ясностью.
Although reports have so far not implicated Annan directly, his management failures are abundantly clear. Хотя сообщения не касались конкретно Аннана, провал его руководства в отношении этого дела был достаточно ясен.
Trump has made it abundantly clear that his foreign-policy priorities do not include European security. Трамп совершенно ясно дал понять, что его приоритеты во внешней политике не включают в себя европейскую безопасность.
And Chinese policymakers made it abundantly clear how unhappy they would be with a negative decision. И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
The war in Lebanon has made it abundantly clear how far this dangerous process has already progressed. Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
Whatever the future holds, the central fact is abundantly clear: Macron has seen what his predecessors only glimpsed. Что бы ни готовило будущее, главный факт совершенно ясен: Макрон увидел то, что его предшественники лишь едва замечали.
In congratulating him on his election, Guyana pledges a readiness to cooperate to make this Assembly abundantly successful. Поздравляя его с избранием, Гайана заверяет его в своей готовности к сотрудничеству на благо достижения больших успехов этой Ассамблеи.
As we reflect on that success, one thing is abundantly clear: the need for ambitious coalitions has returned. Когда мы размышляем об этом успехе, совершенно ясно одно: коалиции, стремящиеся ко многому, снова в цене.
But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear. Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
In-so-far as American interests are concerned, one fact should be abundantly clear. New START is a non-starter. Таким образом, если говорить об интересах Америки, один факт не вызывает сомнений: новый договор о СНВ – крайне неудачная идея.
The controversy that arose in France over the country's return to NATO's unified military command makes this abundantly clear. Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
It is now abundantly clear that national governments (especially those of large countries) will never accept substantial limitations on their fiscal discretion. Сейчас более чем очевидно, что национальные правительства (особенно больших стран) никогда не согласятся на существенные ограничения их финансового произвола.
It was abundantly evident in the run-up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage. В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны.
China had made it abundantly clear that it would not be happy with a negative decision, and no one wanted to poke the dragon. Китай дал ясно понять, что не обрадуется отрицательному решению, а никому не хотелось дразнить дракона.
The woman I just married is the only one bringing home a paycheck, and she's made it abundantly clear how uncool that is. Женщина, на которой я недавно женился, единственная, кто зарабатывает у нас в семье деньги, она вообще делает всё, что умеет.
After spending a few days in Beijing, it was abundantly clear that China is undergoing a boom in Internet use, including as a consumer platform. Проведя несколько дней в Пекине, мне стало совершенно ясно, что Китай переживает бум в использовании Интернета, в том числе потребительской платформы.
The IAEA’s job is to determine whether a nation has violated its safeguards agreement, and El-Baradei has made it abundantly clear that Iran has. Задачи МАГАТЭ сводятся к тому, чтобы определить, нарушает ли страна свой договор о гарантиях, и Эль-Барадей однозначно сказал, что Иран его нарушал.
Donald Trump’s astonishing victory in the United States presidential election has made one thing abundantly clear: too many Americans – particularly white male Americans – feel left behind. После поразительной победы Дональда Трампа на президентских выборах в США одно стало совершенно ясно: слишком многие американцы – особенно белые мужчины – почувствовали, что их положение ухудшилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!