Exemples d'utilisation de "admits" en anglais avec la traduction "признавать"

<>
Even Ester admits that much. И даже Эстер признает это с легкостью.
He admits to bein 'second fiddle. Он признает свое низкое положение.
Even Richard Haass admits as much. Это признает даже Ричард Хаас.
Admits he has a father, then clams up. Он все-таки признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает.
It doesn't matter whether she admits her guilt or not. Неважно, признаёт она свою вину или нет.
President Vladimir Putin openly admits that economic sanctions “are severely harming Russia.” Президент Владимир Путин открыто признает, что экономические санкции «наносят серьезный ущерб России».
Çelik admits that the Indie Web is very much a fringe movement. Челик признает, что Indie Web – это во многом маргинальное движение.
A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment: Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения:
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
He admits entering Miss Walsh's apartment but claims he just had a beer. Он признает, что был в квартире мисс Уолш, но утверждает, что просто выпил пива.
Elsewhere in the Castle, Alliser Thorne admits he is the one who killed Jon. Между тем, в Черном замке Аллисер Торн признает, что именно он убил Джона Сноу.
The International Energy Agency admits only OECD countries, which excludes China, the largest energy consumer. Международное энергетическое агентство признает только страны ОЭСР, и не включает Китай, крупнейшего потребителя энергии.
Russia admits that its citizens are fighting in Ukraine, but claims that they are just volunteers. Россия признает, что ее граждане сражаются на Украине, но при этом она настаивает, что эти люди отправились туда добровольно.
It's her or the Republicans, and Garst admits she can't even talk politics with them. Выбор стоит между ней и республиканскими кандидатами, а Гарст признает, что не может даже просто говорить с республиканцами о политике.
The new NSA director, Michael Rogers, even admits that he doesn’t see “the sky falling down.” Новый директор АНБ Майкл Роджерс (Michael Rogers) даже признает, что он не видит «падающих на землю небес».
Horehlyad admits his family wouldn’t be able to survive without additional, direct cash payments from patients. Горегляд признает — его семья не смогла бы выжить без дополнительных денег, которые ему наличными платят его пациенты.
And he admits this was a treasonous act, but that everyone there is responsible for this as well. Он также признает, что это было предательством с его стороны, но добавляет, что все остальные тоже несут ответственность за эту смерть.
Rather than defend that theory, Cochrane admits that “asset prices move more than reasonable expectations of future cash flows.” Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что «цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств».
America exported its deregulatory free market philosophy, which even its high priest, Alan Greenspan, now admits was a mistake. Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспен, признает сегодня ошибочной.
Nuclear fuel supply diversification is now part of the energy security argument in Europe, the company's top management admits. Руководство компании признает, что сейчас составной частью аргументации в пользу энергетической безопасности является диверсификация поставок ядерного топлива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !