Exemples d'utilisation de "amazingly" en anglais

<>
The answer, amazingly, is yes. Как это ни удивительно, но ответ на данные вопросы положительный.
Russia's people wanted to make a difference and amazingly they did: Российские люди хотели изменить свою жизнь и, поразительно, но они это сделали:
It’s an amazingly privileged life. Это удивительно привилегированная жизнь.
Read a Lawyer's Amazingly Detailed Analysis of Bilbo's Contract in The Hobbit Поразительно подробный юридический анализ контракта Бильбо в «Хоббите»
It was an amazingly smelly city. Это был удивительно зловонный город.
Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer: Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем:
And amazingly, you're slimier than you look. Удивительно, но вы больше подлиза, чем выглядите.
It amazingly sought to integrate the liberal use of nuclear weapons with the Warsaw Pact’s formidable conventional military might. Что поразительно, эти планы предусматривали почти неограниченное применение ядерного оружия в сочетании с мощным арсеналом неядерных средств Варшавского пакта.
Tunisia is off to an amazingly good start. Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта.
Now, Mrs Crawley tells me that you paid her a visit when you first came, that you were amazingly friendly. Миссис Кроули сказала мне, что вы заходили к ней, когда только приехали, и были поразительно дружелюбны.
She'll understand, she's an amazingly understanding woman. Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
Well, surprisingly enough, amazingly enough, the anatomists had a very poor idea of the structure of the lung until very recently. Удивительно и даже поразительно, но анатомы плохо себе представляли структуру лёгкого вплоть до недавнего времени.
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
Russia's people wanted to make a difference and amazingly they did: their energy and cohesion put an end to Communist rule. Российские люди хотели изменить свою жизнь и, поразительно, но они это сделали: их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Emerging markets have performed amazingly well over the last seven years. Развивающиеся рынки демонстрировали удивительно хорошие показатели на протяжении последних семи лет.
Amazingly, in the joint declaration signed after the Havana meeting, Pope Francis appeared to have gone along with the Russian patriarch's views. Поразительно, что в совместном заявлении, подписанном после встречи в Гаване, папа Франциск, похоже, разделил мнение русского патриарха.
Amazingly, we all made it to the bottom of the mountain in one piece. Удивительно, но мы все добрались до подножия гор.
The bond markets have shown an amazingly resilient bull market and has been one of the main profit generators for trend followers the past year. Рынок облигаций продемонстрировал поразительно устойчивый бычий настрой и в течение последнего года служил одним из главных источников получения прибыли для трендовых игроков.
Yet, in India, the printed word on pulped trees remains an amazingly healthy industry. Тем не менее в Индии печатное слово на бумаге из переработанных в пульпу деревьев остается удивительно здоровой отраслью промышленности.
Amazingly enough, it was Bill Hamilton, along with the political scientist Robert Axelrod and the evolutionary biologist Robert Trivers, who formalized the models behind the evolution of reciprocity. Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !