Exemples d'utilisation de "anti war organization" en anglais

<>
In late May, the leader of Hezbollah, Hassan Nasrallah, gave a speech that spoke volumes about the impact of the Syrian war on his organization. В конце мая лидер движения «Хезболла» Хасан Насралла выступил с речью, в которой он много говорил о влиянии войны в Сирии на его организацию.
In any case, one thing seems certain: in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO. В любом случае, одно кажется определенным: при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО.
in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO. при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО.
It’s interesting to note that during Russia’s two Chechen campaigns, Tehran strongly emphasized that it did not support the Islamic separatists — even though, by the time of the second Chechen war, Iran was chair of the Organization of the Islamic Conference. Интересно, что во время двух войн в Чечне, которые вела Россия, Тегеран усиленно подчеркивал, что он не поддерживает исламских сепаратистов, невзирая даже на то, что во время второй Чеченской войны Иран председательствовал в Организации Исламская конференция.
The relationship between technology and the “human” elements of war, including doctrine and organization, is complex. Взаимоотношения между технологиями и «человеческим фактором» в войне, включая доктрину и организацию, весьма сложны.
The scandal looked like an obvious weapon to be used in the war of rival models of business organization: Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса:
The scandal looked like an obvious weapon to be used in the war of rival models of business organization: critics portrayed Parmalat as the latest manifestation of a crisis of European-style family capitalism. Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса: критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
Soviet “Communism,” though its nature and degree of danger to us varied significantly throughout its 74-year existence, was, at least during the height of the Cold War, a highly centralized movement and organization with a coherent ideology and clearly articulated revolutionary aims. Советский «коммунизм», характер которого и степень опасности для нас существенно менялись за 74 года его существования, был (по крайней мере, на пике холодной войны) высоко централизованным движением и организацией, обладавшей четкой идеологией и имевшей ясные революционные цели.
Of particular issue is the historical interpretation of a radical nationalist party that sought to carve out an independent Ukraine around the time of the Second World War — the diehard “Bandera faction” of the Organization of Ukrainian Nationalists (OUN-B). Особой темой является историческая интерпретация радикальной националистической партии, которая добивалась создания независимой Украины в период Второй мировой войны — речь идет о непреклонной «фракции Бандеры» Организации украинских националистов.
He also launched a total war on the movement, calling it a “terrorist organization,” and detained thousands of its members over the past two and a half years. Он развернул тотальную войну против движения, объявив его террористической организацией и арестовав тысячи членов за минувшие два с половиной года.
In the shadow of this second Afghan war, Osama bin Laden established his terrorist organization in Taliban-ruled Afghanistan: В тени этой второй афганской войны Осама бин Ладен основал свою террористическую организацию в Афганистане, где правил Талибан:
In the shadow of this second Afghan war, Osama bin Laden established his terrorist organization in Taliban-ruled Afghanistan: Al Qaeda, which, on September 11, 2001, carried out its terrible terrorist attack on the US. В тени этой второй афганской войны Осама бин Ладен основал свою террористическую организацию в Афганистане, где правил Талибан: Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США.
Last weekend, I listened as Russian Prime Minister Dmitri Medvedev told the conference that the world has “fallen into a new Cold War” for which he blamed the North Atlantic Treaty Organization (NATO). На прошлой неделе я слушал, как российский премьер-министр Дмитрий Медведев, обращаясь к участникам конференции, заявил, что мир «скатился, по сути, во времена новой холодной войны», обвинив в этом НАТО.
America and its "coalition" of the willing went to war in Iraq without the support of the UN, and the World Trade Organization meeting at Cancun – which was supposed to provide the impetus for a successful conclusion of the Development Round of trade negotiations – ended in failure. Америка и «коалиция» ее сторонников развязали войну в Ираке без поддержки со стороны ООН, а встреча в Канкуне представителей стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна была послужить стимулом для успешного завершения Раунда Развития торговых переговоров, окончилась полным провалом.
But as they have charted the war in southeast Ukraine over the past year, drones flown by the Organization for Security and Co-operation in Europe have run into the same problem: Russian troops on the ground are jamming them into virtual blindness. Беспилотники Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которые уже целый год ведут наблюдение за ходом войны на юго-востоке Украины, постоянно сталкиваются с одной и той же проблемой: при помощи своего оборудования российские военные создают радиоэлектронные помехи, которые делают дроны практически слепыми.
But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away. Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет.
But the lesson of the decades since World War II is that the US government - with its complex, baroque, eighteenth-century organization - is incapable of changing policy fast enough to make effective use of fiscal policy as a tool for managing the economy. Однако за десятилетия, прошедшие со времени Второй Мировой Войны, стало ясно, что правительство США с его сложной, причудливой организацией, уходящей корнями в 18-й век, неспособно к достаточно быстрому изменению курса для эффективного использования фискальной политики как инструмента управления экономикой.
After the Second World War, we built institutions, the United Nations, the IMF, the World Bank, the World Trade Organization, the Marshall Plan. После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла.
For UNITA, the real importance of its external representation was as an essential tool to sustain the war, a means to political lobbying, the procurement of arms, diamond sales and financing the organization. Что касается УНИТА, то реальное значение его внешних представительств как важного инструмента продолжения войны заключалось в политическом лоббировании, закупках оружия, продаже алмазов и финансировании деятельности этой организации.
Russia and Georgia, whose relations have been fraught after a war three years ago, should expand dialogue beyond talks over Russia’s bid to join the World Trade Organization, The International Crisis Group said. Россия и Грузия – две страны, отношения между которыми окончательно испортила война трехлетней давности, - должны расширить диалог и не ограничиваться переговорами по вступлению России во Всемирную торговую организацию, утверждает Международная группа по предотвращению кризисов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !