Exemples d'utilisation de "appeals for" en anglais avec la traduction "призыв"

<>
In some corners, the appeals for justice turned into cries for blood. Кое-где призывы к справедливости превратились в жажду крови.
Its acolytes deplore the grit and relativism of politics and issue futile appeals for moral revivals. Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению.
What followed was the tragically familiar loop of condemnations and appeals for calm by major British politicians. После этих трагических событий последовала до боли знакомая волна осуждений и призывов к спокойствию, с которыми выступили британские политики.
Appeals for material and logistical support, including airlifting of supplies to Pakistan by donors were being made. Готовятся призывы об оказании материальной и организационно-технической поддержки, включая доставку помощи донорами в Пакистан.
After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism. После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность.
The Internet, by contrast, evolved in a bottom-up way, managing to escape the telecommunication giants" initial appeals for regulation. Однако, Интернет развивался образом снизу-вверх и таким путем ему удалось избежать ранние регуляторные призывы со стороны телекоммуникационных гигантов.
But Web sites with “extremist” content, including appeals for gatherings not approved by Russian authorities, also can now be easily banned. Сейчас власти с легкостью могут запретить сайты с «экстремистским» контентом, в том числе сайты с призывами к несанкционированным собраниям.
This was partly because, in the fall of 2008, the G20 and the Fund issued desperate appeals for debt-financed fiscal stimulus. Частично это связано с тем, что осенью 2008 года страны «Большой двадцатки» и МВФ выступили с отчаянным призывом к фискальным стимулам, финансируемым в долг.
She expressed gratitude to the donor community for their generous contributions during the reporting period in response to appeals for emergency assistance. Оратор выражает признательность сообществу доноров, которые в течение отчетного периода вносили щедрые взносы в ответ на призывы оказать чрезвычайную помощь.
The consequences of unfettered violence could be disastrous, and we support appeals for the abjuration of violence and for a cessation of hostilities. Неограниченное насилие может иметь разрушительные последствия, поэтому мы поддерживаем призывы к отказу от насилия и прекращению враждебных действий.
Complaints about the imposition of a “teutonic regime” and appeals for German leadership seem to contradict each other – a kind of continent-wide cognitive dissonance. Жалобы о наложении «тевтонского режима» и призывы к германскому руководству, кажется, противоречат друг другу – создавая своего рода общеконтинентальный когнитивный диссонанс.
Each time, Moscow has disregarded the jawboning — and Mr. Kerry has responded not with consequences but with new appeals for cooperation and more U.S. concessions. И всякий раз Москва игнорирует этот прессинг, а Керри отвечает не обещанными последствиями, а новыми призывами к сотрудничеству и новыми американскими уступками.
They have both had to learn, however, that their instinctive appeals for openness are not as persuasive as they would like and may even trigger backlashes. Но им придется уяснить, что их инстинктивные призывы к открытости не столь убедительны, как бы им хотелось, и что они могут вызвать негативную ответную реакцию.
If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing. Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к «честной игре» покажутся остальному миру простым позерством.
Although donors had responded generously to appeals for emergency-relief funds, the long-term challenge of rebuilding Nahr el-Bared would take time and entail a substantial financial investment. Хотя доноры проявили щедрость, откликнувшись на призыв выделить средства для оказания чрезвычайной помощи, решение долгосрочной задачи восстановления Нахр-эль-Бареда потребует времени и повлечет значительные финансовые инвестиции.
When the international community is reluctant to respond generously to humanitarian appeals for Africa's conflict and emergency situations, it regrettably sets back peace efforts and further aggravates those situations. Когда международное сообщество не торопится великодушно откликнуться на гуманитарные призывы в связи с конфликтами и чрезвычайными ситуациями в Африке, оно, к сожалению, ослабляет эффективность усилий по установлению мира и усугубляет эти ситуации.
Indicators of achievement would include improved response time for complex emergencies, improved management of field coordination units and increased response by the donor community to the consolidated appeals for complex emergencies. Показатели достижения результатов будут включать сокращение времени реагирования на сложные чрезвычайные ситуации, совершенствование руководства деятельностью координационных подразделений на местах и более активное реагирование сообщества доноров на призывы о совместных действиях в связи со сложными чрезвычайными ситуациями.
Despite Bolivia's constant appeals for the maintenance of an open and unconditional dialogue with the Government of Chile, it has not met with the positive response which would be appropriate in modern times. Несмотря на постоянные призывы Боливии о проведении открытого диалога без каких-либо исключений с правительством Чили, ее предложения не вызвали никакого положительного ответа в соответствии с требованиями времени.
With a meeting between the two presidents due Monday, Russia is rebuffing U.S. appeals for cooperation in stopping the massacres in Syria, while continuing to supply the regime of Bashar al-Assad with weapons. Встреча между двумя президентами должна состояться в понедельник, однако Россия по-прежнему отвергает призывы США помочь остановить резню в Сирии и продолжает снабжать оружием режим Башара Асада.
The international community should respond to the Agency's emergency appeals for support, since neither the Palestinian refugee community nor the host countries should be financially burdened by the deficit in the Agency's budget. Международное сообщество должно ответить на призывы Агентства к оказанию чрезвычайной помощи, поскольку ни палестинские беженцы, ни принимающие страны не должны нести финансовое бремя из-за дефицита бюджета Агентства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !