Exemples d'utilisation de "appeasement" en anglais

<>
For the Bush administration, the Geneva Agreed Framework, signed in 1994 by North Korea and the US with the aim of freezing the North’s nuclear activity and gradually decommissioning its graphite-moderated reactors, was an act of appeasement by the “naive” administration of President Bill Clinton. По мнению Администрации Буша, подписанное в 1994 году Женевское рамочное соглашение между Северной Кореей и США с целью замораживания ядерной программы Северной Кореи и постепенного вывода из эксплуатации ее графитовых ядерных реакторов, было актом успокоения «наивной» Администрации президента Билла Клинтона.
No Appeasement for North Korea Никакой политики умиротворения для Северной Кореи
No, that’s also appeasement. Нет, это тоже умиротворение.
Such appeasement carries a price. За такое попустительство приходится платить.
Containment against Libya was not appeasement. Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением.
This was calculated resolve, not appeasement. Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
Then, there’s that China appeasement matter. Кроме этого существует проблема умиротворения Китая.
But appeasement is not one of the lessons. Однако политика умиротворения - не один из этих уроков.
Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes. В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман.
Should I bring her a gift of appeasement, you know? Мне преподнести ей подарок в знак примирения?
Today we are faced with a particularly grotesque form of appeasement. Сегодня мы сталкиваемся с особенно гротескной формой умиротворения.
Appeasement similarly crippled Europe when genocide ran rampant in Bosnia and Kosovo. Умиротворение точно так же связало Европе руки, когда в Боснии и Косово царил необузданный геноцид.
Spain's latter day appeasement à la Munich arises from this thinking. Недавний акт умиротворения со стороны Испании в духе Мюнхена проистекает от такого вот мышления.
The US has repeatedly disdained negotiation as a sign of weakness and appeasement. Америка регулярно пренебрегает переговорами, считая их признаком слабости и попустительства.
So why the high alarm about European appeasement, especially among the neo-conservatives? Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
Appeasement, it seems, is alive and well in countries that should know better. Пособничество, похоже, прекрасно сохранилось в тех странах, которые должны бы были поумнеть.
The Gulf War confirmed American military might and the age-old perils of appeasement. Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения.
But the truth is that the North has done nothing to earn such appeasement. Но правда заключается в том, что Север не сделал ничего для того, чтобы заслужить такую политику умиротворения.
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
The writer Henryk Broder recently issued a withering indictment: "Europe, your family name is Appeasement." Писатель Хенрик Бродер недавно высказал уничтожающее суждение: "Европа, имя тебе – Умиротворение".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !