Exemples d'utilisation de "arbiter" en anglais

<>
The state is also the final arbiter of law. Государство также является конечным арбитром права.
Qatar carved out a niche as a regional arbiter of conflicts years ago. Много лет Катар занимал нишу арбитра в региональных конфликтах.
Its post-Ukraine isolation is lifted and, with Iran, it becomes the regional arbiter. Она выйдет из изоляции, в которой оказалась из-за своих действий на Украине, и вместе с Ираном станет региональным арбитром.
Russia is making its bid to be the arbiter of the Black Sea basin. Россия претендует на роль арбитра в черноморском бассейне.
The scientific method is perhaps the greatest arbiter of truth humanity has ever devised. Научный метод, пожалуй, является самым большим арбитром для истины, который человечество когда-либо создало.
The Arbiter has an office comprising a Director, supported by technical, commercial and legal advisers and administrative staff. При арбитре существует бюро, в состав которого входят директор, штат технических, коммерческих и правовых консультантов, а также административный персонал.
If the U.S. allows this scenario to unfold, its credibility as an international arbiter will inevitably suffer. Если Соединенные Штаты допустят такой сценарий, неизбежно пострадает их авторитет как международного арбитра.
Instead of being the arbiter, brokering a consensus among various clans and interests, today’s Putin is increasingly autocratic. Вместо того, чтобы играть роль арбитра между различными кланами и интересами, Путин все ближе подходит к автократии.
Russia, the largest economy outside the global trade arbiter, has been seeking to join the group for almost two decades. Россия, крупнейшая в экономическом отношении страна, остающаяся за пределами этого арбитра мировой торговли, уже без малого двадцати лет жаждет присоединиться к группе.
Remove him from the picture, and there is no guarantee that a new arbiter emerges who can synthesize the contradictory strains. Если убрать его из общей картины, то никто не сможет гарантировать появление нового арбитра, способного объединить и слить воедино противоречащие друг другу склонности и тенденции.
Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India’s interest. В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности.
Unless Putin maintains his stature as the country’s ultimate arbiter and decision-taker, there is a high risk of fierce infighting. Если Путин не сохранит своего положения в стране как верховный арбитр и человек, принимающий решения, существует риск серьезной междоусобицы.
But the enforcers of this demilitarized zone were Russian troops — a main protagonist in the war and by no means an independent arbiter. Но контроль в этой демилитаризованной зоне обеспечивали российские войска — главная сила, действующая в войне, и отнюдь не являющаяся независимым арбитром в разрешении конфликтов.
Russia has sought to join the WTO since June 1993 and is the largest economy outside the Geneva-based arbiter of free trade. Россия пытается присоединиться к ВТО с июня 1993 года, и она является крупнейшей экономикой, которая не входит в число участников женевского арбитра в области свободной торговли.
The International Monetary Fund’s role as independent arbiter of sound macroeconomic policy and guardian against competitive currency devaluation ought to be strengthened. Роль Международного Валютного Фонда, в качестве независимого арбитра надлежащей макроэкономической политики и защитника, противостоящего девальвации конкурентоспособных валют, должна быть усилена.
Earlier, Vorobiov suggested that a tripartite coalition with Poroshenko and Yatsenyuk’s parties would give Samopomich "the chance to play arbiter between the two." Прежде Воробьев утверждал, что трехсторонняя коалиция с партиями Порошенко и Яценюка даст «Самопомощи» «шанс стать арбитром в спорах между ними».
The United States has seen itself as the global arbiter, the “indispensable nation,” dismissing the legitimacy of any other nation’s sphere of influence. Соединенные Штаты считают себя глобальным арбитром, «важнейшей, незаменимой страной», отвергающей право любой другой страны иметь сферу влияния.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
But no one should have any illusions that Trump will be the arbiter of fairness, much less a peacemaker, in the Israel-Palestine conflict. Однако никому не стоит питать никаких иллюзий: Трамп не станет арбитром справедливости, а тем более миротворцем, в израильско-палестинском конфликте.
In order to create a peaceful, stable, and effective democratic system, electoral minorities must accept the ballot box as the arbiter of political legitimacy. Создать мирную, стабильную и эффективную демократическую систему можно лишь при условии признания того факта, что избирательная урна является арбитром политической легитимности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !