Exemples d'utilisation de "as a rule" en anglais

<>
As a rule, she is an early riser. Как правило, она встаёт рано.
As a rule, the funds are credited to your account balance immediately. Как правило, средства на баланс аккаунта зачисляются мгновенно.
Thin-walled structures made of aluminium alloys melt completely as a rule. Тонкостенные конструкции, выполненные из алюминиевых сплавов, как правило, полностью расплавляются.
As a rule, broad governance reform is neither necessary nor sufficient for growth. Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста.
As a rule, such operations were conducted under the Security Council's mandate. Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности.
Breech presentation, which isn't too much of a problem as a rule. С тазовым предлежанием не бывает особых хлопот, как правило.
As a rule, the discharge pipe shall have outlets on both sides of the vessel. Сдаточный трубопровод должен быть выведен, как правило, на оба борта судна.
As a rule, late performance does not constitute by itself a fundamental breach of contract. Как правило, запоздавшая поставка сама по себе не является существенным нарушением договора.
Generally, as a rule, when you shoot someone in the back, they fall forward, right? Обычно, как правило, если кому-то стреляют в спину, он падает на живот, так?
As a rule, people do not leave their homes on a whim or out of adventurousness. Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
As a rule, these are technical issues that are discussed by technical experts outside public eye. Как правило, это были технические вопросы, обсуждавшиеся техническими экспертами за закрытыми дверями.
Pensions calculated up to that time are, as a rule, lower than those fixed at present. Исчисленные до указанного периода пенсии, как правило, ниже пенсий, которые исчисляются в настоящее время.
As a rule, you add only the group field and the value field to the query. Как правило, в запрос добавляется только поле группы и поле значения.
As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called "civilian" nuclear programs. Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
As a rule, all these ideas of exceptionalism rested on the twin pillars of ideology and myths. Как правило, все эти идеи об исключительности основывались на фундаменте идеологии и мифов.
Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics. Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен.
As a rule of thumb, you should get permission before filming other people or posting their personal information. Как правило, перед тем, как снимать других людей или размещать их личные данные, необходимо получить их согласие.
As a rule, it took about three days before markets caught on and the crisis entered another round. Как правило, всего через три дня рынки понимали это, и кризис вступал в следующий раунд.
As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered. Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом.
But when it comes to recognizing the mistakes of “the West” Russian liberals, as a rule, are naive beyond belief. Но когда речь заходит о признании ошибок «Запада», российские либералы, как правило, становятся невероятно наивными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !