Exemples d'utilisation de "bear analogy" en anglais

<>
All decisions that bear a close analogy to decisions included under the above-mentioned criteria; все решения, которые очень сходны с решениями, отвечающими вышеизложенным критериям;
The analogy with the electromagnetic field is again useful for explaining the relationship between the Higgs and mass. Аналогия с электромагнитным полем полезна также и для объяснения соотношения между бозоном Хиггса и массой.
It's not serious, I don't bear him a grudge. Это несерьёзно, я не в обиде на него.
Stalin, of course, remains in a class by himself, making the analogy at the beginning of this article even more telling. Сталин, конечно, продолжает стоять особняком, делая аналогию в начале этой статьи еще более актуальной.
You must bear in mind what I've just said to you. Ты должен держать в голове то, что я тебе сказал.
How they do function might best be understood by considering the following somewhat fanciful analogy: Как они функционируют, можно понять, рассмотрев такую несколько причудливую аналогию.
Could you bear anyone to treat you like that? Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался?
An analogy we often use to describe this pattern is that of a coiled spring: as the range continues to contract, energy builds up within the spring. Другими словами, пара находится в пределах модели симметричного треугольника.
Suddenly a bear appeared before us. Вдруг перед нами появился медведь.
Here again, the analogy with intelligent common stock buying runs very close. Здесь вновь очень близкая аналогия с разумной покупкой обыкновенных акций.
I'll bear that in mind. Я буду держать это в уме.
The analogy has an obvious fatal flaw, though. Но в этой аналогии есть явный существенный недостаток.
He couldn't bear to be apart from her. Он не выносил разлуку с ней.
This evokes a direct analogy to Soviet leader Leonid Brezhnev, who ruled for 18 years. Это начинает напоминать о советском лидере Леониде Брежневе, который правил СССР 18 лет.
I cannot bear the pain any more. Я больше не могу терпеть эту боль.
After many potential Hillary Clinton voters, certain of her victory, failed to turn out last year, Donald Trump won the U.S. presidential election, so, by analogy, such an outcome seems somewhat possible. Многие потенциальные избиратели Хиллари Клинтон, уверенные в ее победе, не пришли на избирательные участки в прошлом году, что дало возможность Дональду Трампу одержать победу на президентских выборах, и, по аналогии, подобный вариант представляется в определенной степени возможным во Франции.
At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. Когда вдруг появился медведь, дети притворились мертвыми.
The analogy to Nelson Mandela, who was imprisoned for 27 years under South Africa’s apartheid regime, may seem like a stretch. Сравнение с Нельсоном Манделой, которого южноафриканский режим апартеида 27 лет держал в заключении, может показаться преувеличением.
"I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you." "Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
When President Barack Obama was selling the Iran nuclear deal, he was fond of comparing Iran's hardliners with U.S. Republicans, an analogy that both demonized his political opponents and burnished the image of Iran's rulers. Когда президент Барак Обама пытался пропагандировать в обществе иранскую ядерную сделку, он часто сравнивал иранских твердолобых консерваторов с американскими республиканцами, демонизируя такой аналогией своих политических оппонентов и одновременно наводя блеск на имидже иранских правителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !