Exemples d'utilisation de "befuddle" en anglais avec la traduction "сбивать с толку"

<>
Traductions: tous12 сбивать с толку9 одурманивать1 autres traductions2
Current US policy is befuddled, to say the least. Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
Only Washington seems befuddled as to Putin’s real motives. Похоже, только Вашингтон озадачен и сбит с толку в отношении истинных мотивов Путина.
Gold Befuddles Bernanke as Central Banks’ Losses at $545 Billion Золото сбило с толку Бернанке. Потери центральных банков – 545 миллиардов долларов
It is this premature tightening that has befuddled and aggravated the Fed. Такое преждевременное усиление напряжения сбивает с толку и раздражает ФРС.
If it confuses them, how befuddling must it be for ordinary citizens? Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly. Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
In other words, Putin’s cooked up another game of guess-the-strategy, which has met every expectation in befuddling and distracting an international news cycle. Иными словами, Путин состряпал очередную стратегию-головоломку, которая сбивает с толку и отвлекает внимание международных СМИ.
President Obama and Secretary Kerry may be befuddled as to why Russian President Vladimir Putin is using nineteenth century tactics in a twenty-first century world, but Secretary Hagel doesn’t seem to find Putin’s behavior at all surprising. Президент Обама и госсекретарь Керри, возможно, сбиты с толку и не понимают, почему российский президент Владимир Путин использует тактику 19-века в 21-м столетии, однако министр обороны Хейгел, судя по всему, отнюдь не считает поведение Путина неожиданным.
The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them. Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !