Exemples d'utilisation de "blossoming" en anglais

<>
As a result, Germany’s political fringe is blossoming. Как следствие этого, в Германии расцвёл политический радикализм.
Westerners are largely under the mistaken impression that the blossoming of social-networking sites (blogs, Twitter, cell phones, Facebook, etc.) are changing how people understand the world — but more specifically that it fundamentally opens societies up to the potential for democracy. Жители западных стран подвержены ошибочному мнению, что расцвет социальных сетей (блоги, Twitter, мобильные телефоны, Facebook, и т.д.) изменяет восприятие мира. В особенности, они заблуждаются, думая, что это открывает перед обществом фундаментально новые возможности для реализации демократического потенциала.
I'd like you to now experience the blossoming of a speech form. А я хочу показать вам расцветание речевой формы.
The holding of structured and in-depth debates on the various items on our agenda led to a blossoming of better understanding of both subjects and positions and will, I am sure, open the path to the much-awaited resumption of substantive work within our assembly in what I hope will be the very near future. Проведение структурированных и углубленных дебатов по разным пунктам нашей повестки дня позволило расцвести лучшему пониманию и по темам и по позициям и, я уверен, откроет в будущем- как бы мне хотелось, как можно в более близком будущем,- путь к столь ожидаемому возобновлению субстантивной работы в рамках нашей ассамблеи.
And the plum blossoms there. А там цвели сливы.
If the peach blossoms Don't bloom on your side. Если только персиковое дерево не расцветёт в твоём боку.
Mount Fuji and beautiful cherry blossoms Гора Фудзи и красивые сакуры цветут
We have seen the Arab Spring blossom haltingly in a few countries; Мы видим, как "арабская весна" робко расцветает в нескольких странах;
The apricot trees are in full blossom. Цветение абрикосов в самом разгаре.
The Russian Orthodox Church blossomed as of old, and St. Petersburg got its old name back. Русская православная церковь расцвела, как в былые времена, а Санкт-Петербург вернул себе прежнее название.
You are pretty like a cherry blossom. Ты прекрасна, как вишня в цвету.
That quest has blossomed into astonishingly fruitful research areas like cosmology, numerical general relativity, and quantum gravity. Этот поиск расцвел в удивительные плодотворные научно-исследовательские области, такие как космология, численность в общей теории относительности, и квантовая гравитация.
All the chestnut trees will be in blossom. Все каштановые деревья будут в цвету.
I mean, spring was my favorite time of the year because all of the new blossoms were coming out. И вообще весна была моим любимым временем года, потому что весной всё заново расцветает.
We went to see the cherry blossoms along the river. Мы пошли на реку посмотреть, как цветёт сакура.
Alyona, now ten, has no memory of the siege and has blossomed into a bright and happy girl, say neighbours. Алёна, которой сейчас десять, ничего не помнит о захвате и расцвела в умную и жизнерадостную девочку, говорят соседи.
So it's you who asked Plum Blossom to kill me? Так это ты послал Цветущую Сливу убить меня?
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни.
This is an azalea flower that blossomed at my country home. Это букет из азалий, которые цвели в моей родной деревеньке.
We have seen the Arab Spring blossom haltingly in a few countries; in others, it is still uncertain whether it will bear fruit. Мы видим, как «арабская весна» робко расцветает в нескольких странах; в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !