Exemples d'utilisation de "boil with rage" en anglais

<>
Long-simmering disagreements between Turkey and the US came to a boil with the emergence of the Kurds of northern Iraq as the Pentagon's main allies in the Iraq War. Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
He is boiling with rage. В нём кипит ярость.
So, instead of China being convulsed with rage at news that children are being turned into slaves, the media are censored and the 400 parents of the Hongdong children are blacklisted by the government. Так что, вместо гнева со стороны китайской общественности после новостей о продаже детей в рабство, средства массовой информации цензурируются, а 400 родителей детей из Хундуна внесены правительством в черный список.
If an outsider had tried similar tactics in Chechnya, the Russians would rightly have howled with rage. Если бы кто-нибудь извне попробовал бы действовать подобным образом в Чечне, то Россия бы оправданно разразилась бы гневом.
Father is beside himself with rage. Отец вне себя от гнева.
The Earth is covered with rage and shame. Земля покрыта гневом и позором.
Fighting had died down to a low boil, with occasional flare ups, but the political process has gone nowhere. Вооруженные столкновения снизились до уровня кипения на медленном огне с небольшими вспышками, однако политический процесс зашел в тупик.
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить.
Putin seems to have won his little war in Ukraine, and his Western critics watch from the sidelines, sputtering with helpless rage. Похоже, Путин выиграл свою маленькую войну на Украине, а его оттесненные в сторону западные критики смотрят и брызгают слюной в беспомощной ярости.
Those demonstrations culminated with a “Day of Rage.” Кульминацией выступлений стал «день гнева».
Sensuous, confrontational and drenched with unapologetic rage and beauty, this was an example of visual language at its most fluent and expressive. Это чувственное, конфронтационное, наполненное бесцеремонным неистовством и красотой произведение можно назвать примером визуального языка в его самой подвижной и выразительной форме.
“When I’m in the supermarket, other shoppers look at me with either jealousy or rage because I’m alone in the ruble queue.” — Когда я прихожу в супермаркет, другие покупатели смотрят на меня с завистью или с яростью, потому что в рублевой очереди я одна».
Washington focused on combatting the Islamic State, even working with the Kurds despite Erdogan’s rage. Вашингтон сосредоточился на борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.) и даже начал сотрудничать с курдами, несмотря на ярость Эрдогана.
This sense culminated in Naziism, which fused a warrior ethic with the mythology of expelling evil: holy rage and sacred massacre simultaneously. Своей кульминации такой подход достиг в идее нацизма, где этика воина была объединена с мифологическим понятием изгнания зла, что вылилось в сочетание праведного гнева и священной войны.
Moreover, the Arab world, more violent and unstable than it has been in many decades, seems likely to fragment even further, while radical jihadist groups, energized and competing with one another, are increasingly directing their rage at the West again. Кроме того, арабский мир, более жестокий и нестабильный, чем это было в течение многих десятилетий, вероятно будет разваливаться дальше, в то время как радикальные джихадистские группы, находящиеся под напряжением и конкурирующие друг с другом, снова все чаще направляют свой гнев в сторону Запада.
And with your blood boiling, you went to the professor's office, you flew into a rage and you brutally murdered him. Ваша кровь взыграла, вы зашли в кабинет профессора, пришли в ярость и жестоко расправились с ним.
Back in the summer we were all talking about what we were going to do next with the magazine and we were all inspired by what happened in Tunisia and thought that America was ripe for this type of rage. Еще летом мы все говорили о том, что будем делать дальше с журналом, и мы все были вдохновлены тем, что случилось в Тунисе, и подумали, что Америка созрела для этого типа гнева.
So what we're able to do with this information is boil it down to hot spots, 4,000 deployments, a huge herculean task, 2,000 tags in an area, shown here for the first time, off the California coast, that appears to be a gathering place. Больше всего нас интересует информация о местах наибольшей активности жителей океана. 4000 помеченных особей, непосильная задача; 2000 датчиков в зоне. Эти данные демонстрируются впервые здесь, неподалеку от Калифорнийского побережья, которое оказывается местом встречи представителей подводного мира.
Ian Buruma, the British writer, claims that this European rage against America and Israel has to do with guilt and fear. Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом.
This may cow some of Syria's civilian population in the short term, but it will serve only to exacerbate popular rage, and thus to increase the prospect of a bloody reckoning with Assad and his cronies down the line. Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !