Exemples d'utilisation de "borders" en anglais avec la traduction "граничить"

<>
The United States borders Canada. Соединённые Штаты граничат с Канадой.
That interpretation, however, borders on caricature. Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
His handling of the ball borders on wizardry. Его владение мячом граничит с волшебством.
Mexico is a nation that borders the United States. Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Nostalgia for Russia’s lost era borders on self-caricature. Ностальгия по прошлому граничит с самокарикатурой.
Armenia borders three critical U.S. allies: Georgia, Azerbaijan and Turkey. Армения граничит с тремя крайне важными союзниками США: Грузией, Азербайджаном и Турцией.
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry. Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством.
Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south. Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге.
The conflict in Ukraine, which borders Hungary, shows no sign of abating. Конфликт на Украине, которая граничит с Венгрией, не демонстрирует никаких признаков затухания.
"King and Efimova are flat characters in an Olympic tale that borders on jingoism." — Кинг и Ефимова — это унылые персонажи из олимпийской саги, граничащей с ура-патриотизмом».
He specifically referred to the three small Baltic states which share borders with Russia. В особенности его слова касались трех маленьких стран Балтии, которые граничат с Россией.
Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state. Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
Russia has moved nuclear-capable missiles to Kaliningrad, a region that borders the Baltic states. Россия переместила ракеты с ядерной боевой частью в Калининград, регион, который граничит со странами Балтии.
Moscow also deploys this equipment in Kaliningrad, the Russian enclave that borders Poland and Lithuania. Москва разместила такое оборудование в Калининграде, российском анклаве, который граничит с Польшей и Литвой.
Many countries along Russia's borders had long complained of propaganda targeting their Russian-speaking minorities. Многие страны, граничащие с Россией, долгое время жаловались на то, что российская пропаганда влияет на их русскоязычные меньшинства.
Obviously, following a course of action with this kind of odds against it borders on financial lunacy. Ясно, что если следованию определенным курсом действий препятствуют цифры после запятой, это граничит с финансовым умопомрачением.
The treatment of psychological and mental cases often borders on torture and cruel inhuman and degrading treatment. Лечение лиц с психическими расстройствами и душевнобольных зачастую граничит с пытками и с жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
The foreign minister of Lithuania, which borders Kaliningrad, described the move as a negotiating tactic, albeit an unpleasant one. Министр иностранных дел Литвы, которая граничит с Калининградом, назвал этот ход переговорной тактикой, хотя и довольно неприятной.
It is being reported that Russia has placed nuclear-capable Iskander missiles in Kaliningrad, which borders Poland and Lithuania. Звучат сообщения о том, что Россия разместила ракеты «Искандер», способные нести ядерный заряд, в Калининградской области, которая граничит с Польшей и Литвой.
China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia. Китай граничит с Пакистаном, Индией, Афганистаном, Таджикистаном, Кыргызстаном, Казахстаном, Северной Кореей, Лаосом, Вьетнамом, Непалом, Бутаном, Мьянмой, Монголией и Россией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !