Exemples d'utilisation de "breaking off" en anglais

<>
As a result, Cuba's traditional customers or suppliers in third countries are breaking off their trade or financial relations with our country following their acquisition by or merger with a United States company. В итоге клиенты и поставщики товаров на Кубу в третьих странах прерывают свои торговые и финансовые отношения с нашей страной в результате покупки их фирм или слияния с американскими фирмами.
I want you to break off all contact with him. Я хочу, чтобы вы прервали все контакты с ним.
Georgia broke off diplomatic relations with Russia on Sept. 2 of that year. Грузия разорвала дипломатические отношения с Россией 2 сентября 2008 года.
You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece. Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Obviously, when extremely strong waves hit coral reefs, some coral breaks off. Когда очень сильные волны ударяют по коралловым рифам, некоторые кораллы явно отламываются.
Let's break off for half an hour and have some coffee. Давайте прервёмся на полчаса и попьём кофе.
Then they broke off talks and built their own, as close a match as possible. Затем они прервали переговоры и построили свой эскалатор, по возможности максимально близкий к оригиналу.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London. Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
We'll break the front axle off. Мы отломим переднюю ось.
So I'm thinking the USB connector might have broke off during the struggle. Так что USB коннектор мог отломиться в ходе борьбы.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship. Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him. Знаю только то, что Тони разорвал нашу помолвку, потому что Мэри поманила его пальчиком.
He broke the handle off the door. Он отломил рукоятку двери.
On Jan. 30, Poroshenko broke off a visit to Germany after the government in Kyiv reported the bloodiest day in 1 1/2 months in the conflict. 30 января Порошенко прервал свой визит в Германию после того, как правительство в Киеве сообщило о резком росте интенсивности боевых действий на востоке страны.
The NATO-Russia Council was established in 2002 to keep up a monthly dialogue between Moscow and the European defense organization, but ties were broken off in June 2014 after the invasion of Ukraine. Совет Россия-НАТО был создан в 2002 году для проведения ежемесячных встреч между представителями Москвы и европейской оборонной организации. Но после вторжения России на Украину в 2014 году связи были разорваны.
Luzhkov, who broke off his vacation Aug. 8, should have returned to the city earlier to take charge of the situation, an unidentified official in President Dmitry Medvedev’s administration told Interfax. Лужкову, прервавшему свой отпуск только 8 августа, следовало намного раньше вернуться в город и принять на себя ответственность за происходящее, заметил информационному агентству «Интерфакс» некий неназванный сотрудник администрации президента Дмитрия Медведева.
The new Head of State was not invited to attend the Fifth ECOWAS Conference in Lomé on 27 April; in protest against his exclusion, Liberia broke off diplomatic relations with Senegal, Côte d'Ivoire and Nigeria. Новый глава государства не был принят для участия в пятой Конференции Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся 27 апреля в Ломе; в знак протеста против такого исключения Либерия разорвала свои дипломатические отношения с Сенегалом, Кот-д'Ивуаром и Нигерией.
But Mr. Poroshenko, who was forced to break off his trip to Germany, has scant cause to seek another round of warfare in the east when the past two have led to crushing Ukrainian defeats. Однако у Порошенко, который был вынужден прервать свой визит в Германию, вряд ли есть причины начинать очередную серию военных действий на востоке, где два последних украинских наступления закончились сокрушительными поражениями.
As the Chilean economist and politician Carlos Ominami put it: “The children of democracy have become the prime movers of change; the social movement they represent lacks political leadership, and the country’s political forces have practically broken off all their connections to the social world.” Как выразился чилийский экономист и политик Карлос Оминами: «дети демократии стали основной движущей силой перемен; общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром».
young people who have completed or broken off their studies in secondary general education or vocational schools, or have completed compulsory military or alternative (non-military) service, and to children aged 15 or older with the consent of one of their parents (or surrogate parents). в соответствии с Законом Украины " О занятости населения " на работу в первую очередь принимают молодежь, которая закончила либо прервала учебу в средних общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, прошла срочную военную либо альтернативную (невоенную) службу, а также детей, которым исполнилось 15 лет, при согласии одного из родителей (либо лиц, их заменяющих).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !