Verwendungsbeispiele von "bringing on" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Friedman (2006) argues that in the face of expectations for permanently high energy prices and increasing concerns that continued strong dependence on fossil fuels risks bringing on climate change much faster, global demand for renewable fuels and energy-efficient cars, buildings and appliances may well be the “biggest growth industry of the twenty-first century.” По мнению Фридмана, 2006 год, на фоне ожидаемого постоянно высокого уровня цен на энергию и растущих опасений, что продолжительная сильная зависимость от ископаемых видов топлива рискует вызвать климатические изменения гораздо быстрее, чем предполагается, глобальный спрос на возобновляемые виды топлива и энергоэффективные автомобили, здания и бытовые приборы может стать основой " самой быстрорастущей индустрии XXI века ".
Rub belladonna into their skin to bring on hallucinations. Втирали беладонну в кожу, чтобы вызвать галлюцинации.
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovych is likely to bring on the deluge. Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance. Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки.
By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovich is likely to bring on the deluge. Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
Will these fears fuel enough economic hesitation to bring on another worldwide recession? Смогут ли подобные страхи привести к такому росту уровня экономических сомнений, что они вызовут новую мировую рецессию?
in the case of the detainees, if they would only "behave," and confess, they wouldn't bring all this on themselves. в случае с задержанными это означает, что если бы они "вели себя должным образом" и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.
The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction. Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией.
Finally, the victim is blamed for the abuse: in the case of the detainees, if they would only “behave,” and confess, they wouldn’t bring all this on themselves. В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: в случае с задержанными это означает, что если бы они «вели себя должным образом» и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.
But mind you, a slight change in air pressure can bring on these bleeds. Учтите на будущее, небольшое изменение давления может вызвать повторное кровотечение.
It turns out it was just a mild stroke brought on by his atherosclerosis. Выяснилось, что это был легкий приступ, вызванный его атеросклерозом.
You know, I think he has clinical lycanthropy, usually brought on by schizophrenia or a psychotic break. Я думаю, у него клиническая ликантропия, вызванная шизофренией или психическим срывом.
Bomb detection unit is being brought on the scene with robots to check for such explosives in the tanker. На место событий были вызваны саперы с роботами, чтобы проверить вероятность наличия взрывчатых веществ в бензовозе.
In small doses, it induces euphoria, relaxation and pain relief but in high doses it can bring on paranoia and short-term memory loss. В малых дозах она вызывает эйфорию, расслабляет и облегчает боль но в больших дозах может вызывать паранойю и кратковременную потерю памяти.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn. Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
At the same time, life style changes, including changes in dietary patterns, brought on by rising income and urbanization, will change the composition of demand for food products. Вместе с тем изменения в образе жизни, включая изменения в структуре питания, обусловленные повышением доходов и урбанизацией, вызывают изменения в структуре спроса на продовольственные товары.
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession. Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом.
This would account for the fact that voices also emerge during states of extreme, but incidental, emotionality brought on by inspired thought, mania, depression, or ingestion of certain drugs. Это могло бы объяснить и тот факт, что голоса появляются и в состоянии высокого, но неожиданного эмоционального подъема, вызванного вдохновением, манией, депрессией или принятием определенных наркотиков.
I tortured myself obsessing over every worst-case scenario, like my best friend catching me eating brains, or my brother being consumed in a zombie apocalypse I unwittingly bring on. Я истязала себя деталями всех наихудших сценариев, что могут случиться, что меня ловят за поеданием мозгов, или во время зомби-апокалипсиса, который я вызвала, съедают моего брата.
More broadly, for many people globalization has come to mean greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation, sometimes at lightning speed. Если говорить шире, то для многих людей глобализация стала означать бoльшую уязвимость к воздействию незнакомых и непредсказуемых сил, которые могут вызвать экономическую нестабильность и социальные неурядицы, иногда с молниеносной скоростью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!