Exemples d'utilisation de "by the same token" en anglais

<>
(India and China have, by the same token, been the fastest-growing economies.) (Индия и Китай были, к тому же, самыми быстрорастущими экономиками в мире.)
By the same token, regulations should be based on international standards, where they exist. К тому же, правила должны быть основаны на международных стандартах, если такие существуют.
By the same token, even in this hectic world, there are some things that remain constant. К тому же, даже в этом суматошном мире есть нечто постоянное.
By the same token, unless we recognize and address the problems of globalization, it will be difficult to sustain. К тому же, если мы не признаем проблемы глобализации и не займемся их решением, ее трудно будет поддержать.
By the same token, soaring energy prices shifted purchasing power from the United States and Europe to oil exporters, who, recognizing the volatility of energy prices, rightly saved much of this income. К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать большую часть этого дохода.
And, by the same token, we can turn that tide. И точно так же мы можем поменять курс.
But by the same token, you can get your hope back again. Но ведь надежда снова может вернуться.
By the same token, the more moderate Civic Platform might return to power in Poland. Таким же образом более умеренная Гражданская платформа может вернуться к власти в Польше.
By the same token, reducing expectations means that the significance of the results should not be exaggerated. В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать.
By the same token, perfectly behaved people can break all kinds of social taboos in their art. В то же время, идеально воспитанные люди, в своем искусстве могут нарушать всевозможные виды социальных табу.
By the same token, children should be provided with adequate access to proper education, health care and nutrition. Дети также должны иметь надлежащий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и получать нормальное питание.
By the same token, the prediction that governments will impose massive carbon taxes has little basis in reality. Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований.
By the same token, our mental image of the multigenerational extended family needs to include those in the West. Аналогично, наш умозрительный образ расширенной семьи, состоящей из несколько поколений, должен также включать семьи на Западе.
Yet by the same token, his straightforward approach makes him the easiest sort of opponent for a similarly minded strategist. При этом его прямолинейный подход делает его крайне удобным противником для любого стратега, который способен мыслить аналогичным образом.
By the same token, morality is too important to be left to philosophers, especially where the morality of markets is concerned. Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков.
They can try to stop product market reforms altogether and, by the same token, try to stop trade liberalization and globalization. Они могут попытаться остановить реформы рынка продовольствия вообще и, по тому же шаблону, попытаться остановить либерализацию торговли и глобализацию.
By the same token, I cannot think of a single economy whose long-term growth prospects were damaged by excessive fiscal stinginess. Напротив, я не могу привести пример ни одной страны, долговременный экономический рост которой пострадал по причине чрезмерной налогово-бюджетной скупости.
By the same token, conditions, policies, institutions and actions which serve to relieve and manage stresses effectively can be considered threat minimizers. Аналогичным образом, условия, политика, институты и меры, призванные обеспечить эффективное ослабление и урегулирование напряженности, могут квалифицироваться в качестве минимизаторов угроз.
By the same token, auditing firms that make more money from consulting than from providing auditing services have a conflict of interest: По той же причине аудиторские компании, делающие больше денег, предоставляя консультативные, а не аудиторские услуги, неизбежно сталкиваются с конфликтом интересов:
By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up. Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !