Beispiele für die Verwendung von "called into being" im Englischen

<>
Around the Black Sea, Russia has called into being a series of artificial statelets. На Черном море Россия создала целый ряд искусственных малых государств.
The tests now called into question NASA’s long-held belief that subsonic testing — inflating parachutes relatively slowly before testing drag loads on the chute — was good enough to ensure parachutes would work at Mars. Если раньше специалисты НАСА полагали, что для успешной посадки на марсианскую поверхность парашюты вполне достаточно протестировать на дозвуковых скоростях, то проведенные испытания поставили этот подход под сомнение.
No one knows when the Earth came into being. Никто не знает когда Земля начала своё существование.
While some soldiers said that the poor quality called into question the US’ commitment, Kozak said that the donation still mattered. И хотя некоторые солдаты сетовали на низкое качество помощи, сомневаясь в готовности США поддерживать, Козак отметил, что такие шаги все равно важны.
Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen. Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
Precious metals: alternative currency thesis called into question Драгоценные металлы: альтернативная замена валюте под сомнением
It may be a coincidence, but I’m almost certain that at that moment a plan came into being for the adventure that happened in August.” Может быть, это случайное совпадение. Но у меня есть практически полная уверенность в том, что в этот момент возник план по соответствующей авантюре, которая и случилась в августе».
The rate meeting was also a chance for a show of independence for the central bank, whose free-float policy was called into question last week after President Vladimir Putin expressed unease about ruble strength at a time of oil volatility. Собрание совета директоров также стало удобной возможностью продемонстрировать независимость Центробанка, чья свободная политика подверглась сомнениям на прошлой неделе, когда президент России Владимир Путин выразил свое беспокойство по поводу усиления рубля в период волатильности цен на нефть.
We might then be able to see dispassionately the true multiplicity of political forms, how they came into being and what they portend. Беспристрастность может позволить нам увидеть реальное разнообразие политических форм, а также понять, как они возникают и что предвещают в будущем.
Russian media outlets also have reported that Capello will, in fact, be called into the Duma in October to outline his plan to ensure there no is repeat in 2018, when Russia hosts the tournament for the first time. Как сообщает российская пресса, в октябре Капелло, действительно, предстанет перед Думой и изложит свой план, как избежать повторения случившегося в этом году на Чемпионате 2018 года, который впервые в истории пройдет в России.
Much excitement this morning as the Centre for Economics and Business Research tells us all that the UK might grow into being the world's fourth largest economy by the 2030s. Сегодня, 26 декабря, Центр экономических и бизнес-исследований сообщил всем нам, что к началу 2030-х годов Соединенное Королевство может стать четвертой крупнейшей экономикой в мире, чем вызвал всеобщую радость.
Several dozen pensioners stand patiently here every Sunday afternoon, waiting to be called into the brightly lit set where slickly produced U.S.-style talk shows like Norkin’s List are filmed. Каждое воскресенье там выстраивается несколько десятков пенсионеров, терпеливо ждущих, когда их позовут в залитую светом студию, где снимают прилизанные ток-шоу в американском стиле типа «Списка Норкина».
These nations are working in partnership towards the exact same goal: transitioning from being the middle of nowhere into being the center of the world. Эти страны объединились для реализации именно этой цели. Ведь раньше они были труднодоступными и находились где-то очень далеко, а теперь хотят оказаться в самом центре мира.
The president's judgment has been called into question, as well as his ability to stabilize his crumbling government. Сомнение вызывает не только здравомыслие Саакашвили, но и его способность стабилизировать собственный режим, трещащий по швам.
Soon the “Donetsk People’s Republic” and the “Lugansk People’s Republic” were conjured into being, supported by Russian weapons, Russian volunteers, and Russian soldiers — which Putin suggested were figments of the Ukrainian imagination. Вскоре после этого появились «Донецкая народная республика» и «Луганская народная республика», которые получали от России оружие, добровольцев и даже солдат — пока Путин настаивал на том, что все это — лишь плод воображения Киева.
The courts have struck down all institutions, and the constitution is called into question. Суды валят с ног все институты власти, а конституция подвергается сомнению.
But it would be much better for those countries to think in different terms and prepare a strategy by means of which they would embrace the people’s revolution and build on their previous stances, which allowed for the principle of “shared responsibility” to protect civilians in Security Council resolutions to come into being for the first time ever. Однако для этих стран было бы намного лучше начать мыслить в другой парадигме и подготовить стратегию, которая позволила бы им приветствовать народную революцию. Им следовало бы вернуться к своей прежней позиции, которая предполагала, что в резолюциях Совета безопасности ООН должен был впервые в истории быть зафиксирован принцип «общей ответственности» за безопасность мирного населения Ливии.
Putin’s actions have called into question one of the central tenets of the Obama administration’s reset: that working on multiple agreements, increasing the number of contacts and broadening the relationship (including through the Bilateral Presidential Commission) would allow the two countries to make progress on the long-standing disagreements outlined above. Путинские действия поставили под вопрос один из центральных принципов перезагрузки администрации Обамы: что работа над многочисленными соглашениями, расширение контактов и развитие взаимоотношений (в том числе, через двустороннюю президентскую комиссию) позволит двум странам добиться успехов в разрешении давних разногласий, упомянутых выше.
Instead of suppressing the memory of the refugees, Israel needs to recognize that in 1948 the land was bisected by the sword, and that the Jewish state came into being partly because of the massive uprooting and dispossession of Palestinian communities. Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ.
A crisis that called into question the existence of the euro will generate the mother of all flights to the dollar. Кризис, ставящий под сомнение существование евро, приведет к ураганному бегству в сторону доллара.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.