Exemples d'utilisation de "chafe" en anglais

<>
Others chafe at the burden of US bases, particularly on the island of Okinawa. Другая причина для раздражения – это бремя американских военных баз, в частности на острове Окинава.
They don't chafe like man pants. Они не натирают как мужские трусы.
Many Western businesses active in Russia chafe at the impact of sanctions on their bottom lines. Многие западные компании, работающие в России, раздражаются из-за воздействия санкций на их сухой остаток.
Already France and Italy are chafing at the costs of the sanctions imposed on Russia. Франция и Италия уже испытывают раздражение по поводу санкций, введенных против России.
Are your diamond slippers chafing? Хрустальные башмачки натирают?
Rebels chafed at the restriction, complaining that it left them vulnerable to air attack by Assad and, more recently, Russia. У повстанцев это ограничение вызвало острое раздражение, и они стали жаловаться, что никак не защищены от воздушных нападений Асада, а в последнее время и России.
But a certain amount of chafing is unavoidable. Но определенное натирание неизбежно.
And, ladies, I don't want to hear about chafing just because you're being forced to wear metal underwear. И дамы, я не хочу слышать о раздражении только, потому что вы вынуждены носить металлическое нижнее белье.
I could adjust your saddle to ease the chafing. Я могу подогнать стремя, чтобы ногу не натирало.
I got you the kind that are Loose in the crotch, to prevent chafing. Я купила тебе такие, свободные в промежности, чтобы предотвратить натирание.
Powder fresh scent makes me chafe. Запах нового порошка меня раздражает.
Eurozone fiscal rules continue to chafe. Бюджетные правила еврозоны раздражают всё сильней.
But populist politicians chafe under such constraints. Однако популистским политикам тесно с такими ограничениями.
Keen Trump observers expect that he’ll soon begin to chafe under the discipline Kelly has encouraged. Заинтересованные наблюдатели Трампа ожидают, что его вскоре начнет тяготить дисциплина, которую продвигает Келли.
The president will chafe, but he’ll be better off than he would be handling this business on his own. Президент будет рвать и метать, но так все равно будет лучше, чем если бы он вел это дело по-своему.
Afghans had plenty to chafe about during the two-year occupation, whether it was higher taxes or Shah Shuja’s “lavish personal lifestyle.” Афганцам было на что жаловаться в период двухлетней оккупации: это и повышение налогов, и «шикарный образ жизни шаха Шуджи».
On the other hand, no one should be surprised that Americans chafe at constraints on their ability to take advantage of US military hegemony. С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.
Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally. Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане.
The dictatorship stands accused of committing war crimes and crimes against humanity, mostly against the country's minorities, who chafe at decades of oppression, ostracism, and military misrule. Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
As Greeks chafe at a perceived German diktat, Merkel wants to signal that “it’s not Germany leading the others, it’s Germany leading with others,” Enderlein said. Пока греки горячатся насчет того, что воспринимается ими как диктатура Германии, Меркель хочет дать им понять, что «не Германия главенствует над другими, а Германия главенствует вместе с другими», говорит Эндерляйн.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !