Exemples d'utilisation de "charlie hebdo massacre" en anglais

<>
In the past few days, some editors decided that the right response to the Charlie Hebdo massacre was to republish the magazine’s cartoons. В последние несколько дней некоторые редакторы решили, что правильным ответом на массовое убийство в редакции Charlie Hebdo будет перепечатка карикатур из журнала.
Shocking things like the massacre at Charlie Hebdo in Paris happen, and they seem to be happening more frequently than ever. Произошла шокирующая кровавая расправа в редакции «Шарли Эбдо» в Париже, и такие события, вероятно, будут случаться чаще, чем раньше.
Following the massacre at the satirical magazine Charlie Hebdo in Paris last month, world leaders dashed to the scene, locked arms, and marched in support of freedom of expression as a bedrock principle of civilized societies. После кровавой расправы в редакции сатирического журнала «Шарли Эбдо» в прошлом месяце в Париже, мировые лидеры стремительно вышли «на сцену», крепко взялись за руки и прошли на марше в поддержку свободы выражения мнения, являющейся краеугольным камнем цивилизованных обществ.
This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people. Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
Charlie Brown introduced us to The Great Pumpkin when we were kids, and carving a jack-o-lantern is like decorating a Christmas tree - it's something we've done since we were little. Чарли Браун познакомил нас с Великой Тыквой, когда мы были детьми, и вырезание светильника Джека - это как украшение рождественской елки, то, что мы делаем с детства.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation. Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Charlie, founder of the "Lick Me I'm Delicious" ice cream company, said: Чарли, основатель компании по производству мороженого "Лизни меня, я вкусное", говорит:
“If we waited one more day, Benghazi, a city nearly the size of Charlotte, could suffer a massacre that would have reverberated across the region and stained the conscience of the world,” Obama said after he decided to attack. «Если бы мы промедлили еще день, Бенгази, по численности населения чуть-чуть уступающий городу Шарлотт, мог стать местом кровавой бойни, которая отразилась бы на всем регионе и стала пятном на совести всего мира, — сказал Обама, когда принял решение о вмешательстве.
Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack. Чарли Фрэнсис использовал флуоресцентные свойства морского животного, чтобы разработать светящуюся еду.
The twin shocks of the massacre in Tunisia and the financial meltdown in Greece have sent tourism shares sharply lower. Двойное потрясение — от массовой расправы в Тунисе и от финансового кризиса в Греции — отправило в штопор акции туристической индустрии.
Inside the museum, curator Jeff Duford and I enter the 40,000-square-foot Cold War gallery, and he points out the “Checkpoint Charlie” exhibit. Внутри музея его куратор Джефф Даффорд (Jeff Duford) приглашает меня осмотреть галерею холодной войны, расположившуюся почти на четырех тысячах квадратных метрах выставочного пространства. Для начала он показывает мне экспонат «Чекпойнт Чарли».
Plus, there’s no guarantee that next time UN inspectors will gain access to a suspected chemical-attack site, especially given the consequences for Syria of the Ghouta massacre. К тому же нельзя гарантировать, что в следующий раз инспекторов ООН пустят на место предполагаемой химической атаки — особенно с учетом последствий бойни в Гуте для Сирии.
In the 1970s, an Air Force study called “Sabre Measures Charlie” upped the Sabre losses directly attributed to MiG combat to 92, which cut the F-86 kill ratio to 7-to-1. В 1970 году ВВС Соединенных Штатов провели исследование под кодовым названием «Sabre Measures Charlie», и количество потерь в воздушных боях с участием МиГов было увеличено до 92 — в результате соотношение потерь у F-86 составило семь к одному.
Russians had considered their country immune to the kind of school violence that the U.S. has suffered in incidents such as the Sandy Hook Elementary shootings and the Columbine High School massacre. Еще недавно россияне считали свою страну неподверженной той разновидности школьного насилия, от которого страдали США в ходе таких трагедий, как стрельба в начальной школе Сэнди-Хук и бойня в школе Колумбайн.
UFG was founded in 1994 by another adventurous young American, Charlie Ryan. ОФГ создал в 1994 году другой молодой и предприимчивый американец по имени Чарли Райан (Charlie Ryan).
The British military expedition reached Kabul in October, and those accused of participating in the massacre were executed. В октябре британская военная экспедиция дошла до Кабула, и обвиненные в массовой расправе над дипломатами были казнены.
Putin's distortions were equally obvious in the question-and-answer segment, with TV anchor Charlie Rose serving more as interviewer than moderator. Этот отрыв от реальности был особенно заметен в ответах на вопросы. Модератором этой части его выступления был телеведущий Чарли Роуз (Charlie Rose), выступавший, скорее, в качестве интервьюера.
Many accounts of Chechnya, such as this ostentatiously one-sided piece from Thor Halvorssen (which accomplishes the truly remarkable feat of summarizing recent Russian-Chechen history without mentioning the Beslan school massacre) all but suggest that Russian imperialism and oppression justify Chechen terrorism and violence. Во многих публикациях о Чечне, таких, как явно пристрастная статья Тора Халворссена (Thor Halvorssen) в The Atlantic от 19 апреля (это поразительно, но в ней он умудряется рассказать о новейшей российско-чеченской истории, не упомянув при этом бесланскую трагедию), практически неизменно делается вывод о том, что чеченский терроризм и насилие являются оправданными, так как это ответ на российский империализм и угнетение.
A new intelligence law, drafted after the Charlie attacks, now allows the prime minister to authorize real-time monitoring of electronic communications, physical surveillance and the bugging of homes to preempt terrorist threats – all without court orders. Новый закон о слежке, принятый после терактов Charlie, позволяет премьер-министру давать разрешение на мониторинг электронной коммуникации в режиме реального времени, на физическую слежку и прослушку домов с целью предотвращения террористических угроз — уже без соответствующего разрешения суда.
In the wake of the 1989 Tiananmen Square massacre, the George H. W. Bush administration decided it would continue the U.S. policy of engagement with China. После трагических событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, администрация президента Джорджа Буша-старшего решила, что она будет продолжать вести политику сближения и сотрудничества с Китаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !