Sentence examples of "commonality" in English

<>
The differences created among members may devastate the spirit of commonality. Различие, созданное между членами, может нанести вред духу общности.
(That commonality perhaps explains the close alliance that has formed between Russia and Iran.) (Этой общностью, наверное, и объясняется тесный альянс, сформировавшийся между Россией и Ираном).
Common centre frequencies were essential to interoperability, and commonality of other signal characteristics was desirable; для интероперабельности чрезвычайно важны общие центральные частоты и желательно обеспечить общность других характеристик сигнала;
Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises. Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст.
Even when both governments openly declare commonality of goals on an issue, results can be elusive. Даже когда два государства открыто заявляют об общности целей в том или ином вопросе, результаты могут оказаться труднодостижимыми.
But this dependence should not disguise the fact that there is a commonality of foreign policy interests between Europe and America. Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки.
A further point for discussions could be the commonality between the definitions of " outer space objects " for targets vs. " placement " for weapons. Еще одной темой дискуссии могла бы стать общность между определениями «объект в космическом пространстве» для целей визави «размещения» для оружия.
The current Israeli and Russian governments also can see commonality in dealing with unhappy and restive Muslim populations in territories they control. К тому же нынешние израильские и российские власти могут видеть общность и в том, как у них складываются отношения с недовольным и мятежным мусульманским населением на подконтрольных им территориях.
While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience. И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт.
The tragic events of 11 September proved beyond a shadow of a doubt that we all have one fundamental commonality: our common vulnerability. Трагические события 11 сентября вне всякой тени сомнения доказали, что всем нам присущ один фундаментальный элемент общности- наша общая уязвимость.
By all relevant criteria — including commonality of parties, overlapping technical needs, complementarity of actions, and common chemicals _ the Rotterdam and Stockholm Conventions share a high level of overlap. По всем соответствующим критериям, включая общность сторон, совпадающие технические потребности, взаимодополняемость мероприятий и общие химические вещества, между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями существует высокий уровень дублирования.
The late philosopher Ronald Dworkin, in his last book, “Religion Without God,” saw a shared awe of the cosmos as the commonality that might build a bridge of understanding between religionists and atheists. Покойный философ Рональд Дворкин (Ronald Dworkin) в своей последней книге «Религия без Бога» (Religion Without God) говорит об общем благоговении перед космосом как о некой общности, которая, может быть, построит мост взаимопонимания между религиозными людьми и атеистами.
As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. Из вышесказанного следует, что определенная общность подходов благоприятствует сотрудничеству, тогда как различия в основных законодательных положениях или доктринах в области конкуренции, в правоприменительной практике и процедурах или в толковании основополагающих фактов могут выступать сдерживающими факторами.
I thought they were very close to the Council in terms of commonality of purpose, that they had a political determination to deliver the same set of objectives and that their aspirations for Africa were very positive indeed. Мне показалось, что их позиции очень близки к Совету в плане общности целей, что они продемонстрировали политическую волю добиваться достижения того же набора целей и что их видение развития Африки является очень позитивным.
At the same time, it is “constructive” in the sense of identifying areas of sufficient commonality to create new public goods, such as bilateral investment treaties, a non-nuclear Korean Peninsula, and a global agreement on climate change. В то же время, эта система является «конструктивной» в том смысле, что она помогает определить области с достаточной общностью, чтобы создать новые общественные блага, такие как двусторонние инвестиционные договоры, неядерный статус Корейского полуострова, и глобальное соглашение по изменению климата.
Stressing that the Andean Zone of Peace represents a continuous and participatory effort of the States members of the Andean Community aimed at promoting growing commonality among Governments, public opinion, political parties and civil society with regard to widely shared objectives and values, подчеркивая, что Андская зона мира является результатом постоянных совместных усилий государств-членов Андского сообщества, нацеленных на поощрение растущей общности между правительствами, общественностью, политическими партиями и гражданским обществом в плане широкой поддержки общих целей и ценностей,
Stressing that the Andean Zone of Peace represents a continuous and participatory effort of the member States of the Andean Community aimed at promoting growing commonality among Governments, public opinion, political parties and civil society with regard to widely shared objectives and values, отмечая, что Андская зона мира представляет собой прогрессивное и совместное предприятие государств — членов Андского сообщества, нацеленное на поощрение растущей общности между правительствами, общественностью, политическими партиями и гражданским обществом в плане широкой поддержки общих целей и ценностей,
But better and more complete explanations take account of past policies of the states concerned toward each other, domestic political expectations about what the foreign relationships involved ought to look like, and how those expectations relate to actual conflicts or commonality of interests. Но объяснить это можно лучше и полнее, если принимать во внимание прежнюю политику заинтересованных государств по отношению друг к другу, внутриполитические ожидания относительно того, какими должны быть эти внешние отношения, и то, как эти ожидания соотносятся с реальными конфликтами или общностью интересов.
As in 1987, when, as stated in paragraph 3 of the Final Document, global military expenditure stood in dramatic contrast to economic and social underdevelopment, misery and poverty, there remains a commonality of interests in seeking security at lower levels of armaments and finding ways of reducing military expenditure. Как указывалось в пункте 3 Заключительного документа 1987 года, когда глобальные военные расходы находятся в резком контрасте с низким уровнем экономического и социального развития с бедствиями и нищетой, налицо общность интересов в плане поиска безопасности на более низких уровнях вооружений и поиска путей сокращения военных расходов.
Criteria that may be relevant in determining commonality of interest may include: the nature of the debts giving rise to the claims; and the remedies available to the creditors in the absence of the reorganization plan, including the extent to which the creditors could recover their claims by exercising those remedies. К числу критериев, которые могут использоваться для определения общности интересов, могут относиться следующие: характер задолженности, из которой возникают требования, и средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении кредиторов в отсутствие плана реорганизации, в том числе объем возможного возмещения по своим требованиям, которое кредиторы могут получить с помощью этих средств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.