Exemples d'utilisation de "contemptuously" en anglais

<>
And they contemptuously dismiss the only other plausible strategy: an investment shift from oil exploration to new energy technologies that will eventually replace fossil fuels. И презрительно отвергают единственно возможную стратегию – поменять направление инвестиций с разведки нефти на технологии новой энергетики, которая со временем вытеснит ископаемое топливо.
The rise of British power and the fall of French power was really the story of marshalling economics, something Napoleon should have thought about when he referred to Britain contemptuously as “a nation of shopkeepers.” Подъем британской державы и падение французской державы — это, в сущности, история соперничества двух экономик, и Наполеону следовало бы об этом задуматься, когда он презрительно назвал Великобританию «нацией лавочников».
In addition to rehabilitating many Milosevic-era figures and refusing to arrest indicted war criminal General Ratko Maldic, Kostunica often speaks contemptuously about the EU and insists that if the EU recognizes Kosovo's independence, Serbia will turn away from Europe and seek closer relations with Russia. В дополнение к реабилитации многих политических фигур эры Милошевича и отказу от ареста обвиняемого в военных преступлениях генерала Ратко Младича, Коштуница часто презрительно высказывается в отношении ЕС и настаивает на том, что если ЕС признает независимость Косово, то Сербия отвернется от Европы и будет искать более тесных отношений с Россией.
But the urge to project strength for the mere sake of doing so now seems overwhelming for the Kremlin. This urge stems from a desire to make up for the years of Russia’s humiliation after the USSR collapsed, years when the West contemptuously disregarded Russia’s views and interests. Однако Кремль сегодня, похоже, охвачен стремлением продемонстрировать свою силу, проистекающим из желания компенсировать годы унижений после развала СССР – годы, когда Запад презрительно игнорировал взгляды и интересы России
Iran convicts an American journalist, contemptuously refusing to offer even the most minimal humanitarian gesture. Иран осудил американского журналиста, с презрением отказавшись продемонстрировать хотя бы минимальную гуманность.
The prime minister, Michel Debré, was sent to Algiers, but the rebels treated him contemptuously, and he flew back empty handed. В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
Every year since 2009 I have heard Russia watchers and demographers contemptuously dismiss the “temporary” increase in births or the “small” decrease in deaths as meaningless and transitory phenomena. Начиная с 2009 года специалисты по России регулярно заявляют, что рост рождаемости — «временное явление», а снижение смертности «незначительно».
National Review contemptuously called the policy part of the “distorted vision of liberal ideology” and suggested that Obama ought to do more to promote “freedom of conscience” (i.e. the freedom to discriminate against gay people) instead. В National Review такую политику надменно назвали частью "искаженного представления о либеральной идеологии" и заявили, что Обаме вместо этого следует активнее поддерживать "свободу совести" (то есть, свободу дискриминации в отношении сексуальных меньшинств).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !