Exemples d'utilisation de "contract of carriage" en anglais

<>
Mixed Contract of Carriage and Forwarding Смешанный договор перевозки и экспедирования
“Carrier” means a person that enters into a contract of carriage with a shipper. " перевозчик " означает лицо, которое заключает договор перевозки с грузоотправителем по договору;
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры.
“Transport document” means a document issued under a contract of carriage by the carrier that: " Транспортный документ " означает документ, который выдан в соответствии с договором перевозки перевозчиком и который:
Article 27 applies regardless of the national law otherwise applicable to the contract of carriage. Статья 27 применяется независимо от внутригосударственного законодательства, которое в иных отношениях применимо к договору перевозки.
All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage. Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки.
Square brackets should be inserted around the phrase “in accordance with the contract of carriage” in subparagraph (c). следует заключить в квадратные скобки формулировку " в соответствии с договором перевозки " в подпункте (с).
It was widely felt that a reference to the contract of carriage should be made in draft article 25. " Широкую поддержку получило мнение о том, что в проекте статьи 25 следует сделать ссылку на договор перевозки.
[3.4.2.2 Article 8 4.2.1 applies regardless of the national law otherwise applicable to the contract of carriage. [3.4.2.2 Статья 8 4.2.1 применяется независимо от национального законодательства, которое в противном случае применимо в отношении договора перевозки.
The shipper, to the extent that it has suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage; грузоотправителем по договору в той мере, в какой он понес ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки;
“goods” means material assets, things or other property, accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document " грузы " означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе.
The consignee, to the extent that it has suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage; or грузополучателем по договору в той мере, в какой он понес ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки; или
any third party that has acquired rights under the contract of carriage by subrogation under the applicable national law, such as an insurer. любой третьей стороной, которая приобрела права в соответствии с договором перевозки в результате суброгации в силу применимого национального законодательства, например страховщиком.
As a party to the contract of carriage, the consignee should not have to assume exceptional obligations imposed on it in its absence. Как сторона договора перевозки грузополучатель не должен принимать на себя никаких исключительных обязательств, налагаемых на него в его отсутствие.
the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage. В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки.
Carrier: The definition of carrier is narrow and does not make reference to parties on whose behalf a contract of carriage is made. Статья 1.1 " Перевозчик ": Определение понятия " перевозчик " является узким и не содержит ссылки на стороны, от имени которых заключается договор перевозки.
“Consignee” means a person entitled to take delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic record. " грузополучатель " означает лицо, управомоченное на получение груза в соответствии с договором перевозки или транспортным документом или электронной записью;
the port of discharge specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or] порт разгрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
“Consignee” means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. " Грузополучатель " означает лицо, управомоченное на получение груза в соответствии с договором перевозки или транспортным документом или транспортной электронной записью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !