Exemples d'utilisation de "contributes" en anglais avec la traduction "вносить"

<>
While the US contributes 28% to world GDP, China accounts for only 5%. В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth. Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост.
Education strengthens social and cultural capital, which contributes to strong and stable polities. Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств.
Genetic instability contributes to loss of growth control by producing imbalances in gene activity. Генетическая нестабильность приводит к потере контроля над ростом клетки, внося дисбаланс в генную активность.
So the high share of government employment contributes to the region’s low unemployment rate. Так что значительная занятость в госсекторе вносит вклад в низкий уровень безработицы в регионе.
Health protection contributes to building human capital that yields gains in productivity and economic growth. Здравоохранение вносит свой вклад в развитие человеческого капитала, что приводит к повышению производительности и темпов экономического роста.
The fishery sector also contributes to food security, providing populations with an affordable source of protein. Рыбная промышленность вносит свой вклад и в обеспечение продовольственной безопасности, являясь для населения доступным источником белковой пищи.
The outsized contributes the US makes to the international intelligence community should help cement those relationship further. Соединенные Штаты вносят важный вклад в работу международного разведывательного сообщества, и это должно помочь делу дальнейшего укрепления таких отношений.
As many of the panelists pointed out, the addition of this perspective contributes to our mutual understanding. Как отметили многие участники панельной дискуссии, добавление этой возможности внесет свой вклад во взаимное понимание.
I pledge to work towards the attainment of that objective and to ensure that my regional organization truly contributes to it. Я заверяю вас в моей готовности трудиться на благо достижения этой цели и в готовности моей региональной организации вносить всесторонний вклад в эту работу.
This non-proliferation regime constitutes a milestone and contributes considerably to the enhancement of peace, security and stability in the region. Этот режим нераспространения является вехой и вносит существенный вклад в продвижение дела мира, безопасности и стабильности в регионе.
"The indifferent attitude of the United States to what is going on in Russia contributes to the harsher trend," Satarov said. "Безразличное отношение США к тому, что происходит в России, вносит свой вклад в тот факт, что тренд лишь ужесточается", - говорит Сатаров.
American culture is now prominent, and it contributes to America's attractiveness - its "soft power" - in many, but not all, areas. Американская культура сегодня широко известна и вносит свой вклад в привлекательность Америки - ее "мягкую силу" - во многих, но не во всех сферах.
After all, England is probably the most politically centralized economy in the OECD – a reality that probably contributes to its deep regional imbalances. В конце концов, Англия, возможно, является наиболее политически централизованной экономикой в ОЭСР – и эта особенность, вероятно, вносит свой вклад в ее глубокие региональные дисбалансы.
Similarly, all Iraqi constituencies ought to see that they have an interest in articulating a clear and reasonable agenda that contributes constructively to Iraq's constitutional debate. Точно так же все иракское население должно осознавать свою заинтересованность в выработке четкой и разумной программы, которая внесет конструктивный вклад в проходящие в Ираке обсуждения по вопросу о конституции.
But this impression is deceptive, since the German state, through the built-in flexibility of its extensive social-welfare system, already contributes to stabilizing the world economy. Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики.
It is this Group that contributes most in terms of employment and gross domestic product (GDP) and that needs better accounting in order to survive and grow. Именно данная категория предприятий вносит наиболее весомый вклад в создание рабочих мест и валового внутреннего продукта (ВВП) и нуждается в совершенствовании бухгалтерского учета для своего выживания и роста.
The International Organization for Standardization participates in and regularly contributes to the work of UN/CEFACT and the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.6). Международная организация по стандартизации регулярно участвует в работе СЕФАКТ ООН и Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.6) и вносит в эту работу свой вклад.
But are the incentives provided by the patent system appropriate, so that all this money is well spent and contributes to treatments for diseases of the greatest concern? Но является ли стимулирование, которое создает патентная система, адекватным, так, чтобы все эти деньги расходовались правильным образом и вносили свой вклад в борьбу с наиболее опасными болезнями?
After all, it does not seem outrageous that Bill Gates does not have multiple votes in the US elections on the ground that he contributes more to government coffers. В конце концов, никого не шокирует то, что Билл Гейтс не имеет право множественного голосования во время выборов в США на том основании, что он вносит больше денег в государственную казну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !