Beispiele für die Verwendung von "could not stand" im Englischen

<>
Pakistan’s hostile neighbor, nuclear-armed India, could not stand idle in the face of such a threat. Перед лицом такой угрозы не останется стоять в стороне и враждующая с Пакистаном соседка – Индия, у которой также есть ядерное оружие.
Central to the 1995 decision on the Treaty's indefinite extension was recognition that this decision could not stand alone, that it needed to be supplemented. Основным фактором при принятии в 1995 году решения о бессрочном продлении действия Договора было признание того, что одного этого решения недостаточно и что его необходимо дополнить.
Therefore, the administration could not stand idly by in the face of Putin’s challenge to the post-Cold War order and, as have many of its predecessors, it reached for the economic sanctions instrument. Поэтому администрация не могла бездействовать перед лицом вызова, который Путин бросил порядку, сложившемуся после окончания холодной войны и, как многие его предшественники, решил использовать инструмент экономических санкций.
Puerto Ricans could not stand idly by and observe manifestations of injustice towards their compatriots with regard to actions taken by them in full compliance with the inherent right of colonial peoples, declared by the General Assembly in 1970, to struggle against colonial Powers by all necessary means at their disposal. Пуэрториканцы не могут спокойно наблюдать за проявлениями несправедливости в отношении соотечественников в связи с действиями, предпринимаемыми ими в полном соответствии с декларированным Генеральной Ассамблеей в 1970 году неотъемлемым правом колониальных народов вести борьбу против колониального режима с помощью всех имеющихся у них средств.
You need not stand up. Вам не нужно вставать.
I could not sleep because of the noise. Я не мог спать из-за шума.
The Russian Sports Minister recently claimed that the so-called McLaren report, which provided the basis for the banning of Russian athletes from the Olympics and Paralympics, would not stand up to legal criticism. Российский министр спорта недавно заявил, что так называемый доклад Макларена, на основе которого российские спортсмены были отстранены от Олимпийских и Паралимпийских игр, не выдерживает юридической критики.
I could not come to your birthday party. Я не смог прийти на твой день рождения.
Eastern Ukraine does not stand to gain from recent events. Восточной Украине не удастся извлечь никакой выгоды из текущих событий.
He could not restrain his excitement. Он не мог сдерживать восторга.
To these misdeeds, Germany’s powerful Putin Versteher (“Understanders”) say that politics should not stand in the way of business. В ответ на все эти правонарушения влиятельные немецкие сторонники Путина говорят, что политика не должна мешать бизнесу.
He was so poor that he could not buy the bread. Он был так беден, что ему не на что было купить хлеба.
Real reform does not stand a chance unless the tycoons suffer a severe blow to their wealth and influence. У настоящих реформ не будет ни единого шанса, если не нанести мощный удар по богатству и влиянию олигархического класса.
If it were not for your help, I could not run this store. Если бы не твоя помощь, я бы не смог управиться с этим магазином.
While Secretary Clinton said after her July meeting with Lavrov that “we are cooperating on addressing Iran’s nuclear threat,” the United States should lead the charge on negotiations, not stand on the sidelines. В то время как госсекретарь Клинтон заявила после своей июльской встречи с Лавровым, что «мы сотрудничаем в вопросе об иранской ядерной угрозе», Соединенные Штаты должны возглавить переговорный процесс, а не стоять в сторонке.
I am sorry that I could not go with her. Мне жаль, что я не мог пойти с нею.
Iran and Iraq will not stand by and be humbled by Kuwait or the GCC. Иран и Ирак явно не будут молча терпеть унижения от Кувейта или от Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива.
However hard I tried, I could not solve the problem. Как бы я ни старался, я не мог решить задачу.
Particularly interesting were remarks from Vyacheslav Volodin, first deputy chief of staff of Putin’s administration, to Ryzhkov, in which he asked him why he did not stand for mayor of Barnaul, administrative center of Altai Krai, and develop experience of administration there, before seeking a position in the Duma. Особенно интересны в этом отношении замечания первого заместителя главы путинской администрации Вячеслава Володина в адрес Рыжкова. Он спросил Рыжкова, почему тот не стал баллотироваться в мэры столицы Алтайского края Барнаула, не стал набираться опыта местной административной работы, прежде чем добиваться думского кресла.
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.