Exemples d'utilisation de "crucial question" en anglais

<>
I sent around the world six cameramen asking the same question, the same crucial question, about life. Я отправил по всему миру шесть операторов с целью найти ответ на один вопрос, ключевой вопрос, о жизни.
The crucial question that the US must ask both Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas is whether they would be willing - here and now - to negotiate in earnest about the final status. Ключевой вопрос, который США должны задать как Нетаньяху, так и палестинскому президенту Махмуду Аббасу, состоит в том, будут ли они готовы - здесь и сейчас - к серьезным переговорам об окончательном статусе.
As international trade rules expand their scope into new areas of government regulation, understanding how the human rights imperatives of reducing the structural biases that lead to discrimination and promoting substantive equality within the trade principle of non-discrimination is a crucial question in the debate on globalization. Поскольку международные торговые правила распространяют свои рамки на новые области государственного регулирования, то понимание роли правозащитных императивов, направленных на сокращение структурных отклонений, ведущих к дискриминации, а также на поощрение устойчивого равенства в рамках торгового принципа недискриминации, является ключевым вопросом в дискуссии о глобализации.
The crucial questions concern the economics of our response. Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа.
These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation. На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США.
One of the crucial questions of twenty-first century politics will be how the world copes with the rise of political Islam. Один из ключевых вопросов политики двадцать первого века заключается в том, как мир справится с возвышением исламских политических организаций.
These talking points go a long way to showing how the Trump administration is thinking about Syria and why it decided to initiate Thursday’s airstrikes, but it leaves several crucial questions unanswered. Этот документ ясно демонстрирует нам, как администрация Трампа воспринимает Сирию, и почему она решила провести ракетные удары, однако он все же оставил несколько ключевых вопросов без ответа.
They provide answers to crucial questions on such vital matters as the water cycle and the impact of human activities on the natural environment: planetary resources, greenhouse gas emissions, coastal pollution, changes in soil use, urbanization and agricultural practices. Эти технологии дают ответы на ключевые вопросы, имеющие жизненно важное значение, такие как цикл водообмена и влияние деятельности человека на окружающую природную среду: планетарные ресурсы, выбросы " парниковых " газов, загрязнение прибрежной зоны, изменения в использовании почв, урбанизация и агротехнические методы.
At the 2000 session, a Committee member had underlined that although the organization had provided a comprehensive response it had avoided answering some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all. На сессии 2000 года один из членов Комитета подчеркнул, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она обошла вниманием ряд ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем.
At its 751st meeting, on 15 June 2000, one Committee member remarked that although the organization had copiously responded to the questions, it had sidetracked some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all. На своем 751-м заседании 15 июня 2000 года один из членов Комитета заметил, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она уклонилась от освещения ряда ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем.
If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации:
The crucial question is not whether to protect vulnerable workers, but how. И решающим является вопрос не о необходимости защиты уязвимых рабочих, а о том, каким образом это сделать.
Isn't that a crucial question in the diagnosing of autoimmune diseases? А разве это не самый важный вопрос при диагностировании аутоиммунных заболеваний?
While attention is focused on the who of 2012, the crucial question is the what. Итак, всеобщее внимание приковано к вопросу «кто?» (в связи с 2012-м годом), тогда как главный вопрос — это «что?».
With regard to this provision, the crucial question seems to relate to the interpretation of the word “feasible”. Что касается этого положения, то кардинальный вопрос, пожалуй, связан с толкованием слов " практически возможное ".
Moreover, the crucial question — “Buying time for what?” — is largely unaddressed by critics of the administration’s turnabout. Более того, критики последних шагов администрации в основном оставляют без внимания крайне важный вопрос о том, для чего Асаду тянуть время.
If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Will the super-intelligent computers be friendly? Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: будут ли сверхумные компьютеры дружественными?
The most crucial question, however, turns on whether she will be in a position to translate that support into action in Congress. Однако самый важный вопрос заключается в том, сумеет ли она использовать такую поддержку для начала реальных действий в конгрессе.
Whether it does is a crucial question, because maintaining a high degree of credibility is essential to economic policymaking in the eurozone. А это критически важный вопрос, поскольку от сохранения ее высокого авторитета зависит экономическая политика в еврозоне.
Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !