Exemples d'utilisation de "crucified" en anglais

<>
Witness the repentant thief, crucified alongside our Lord Savior. И доказательством тому - кающийся вор, распятый рядом со Спасителем.
Then Sabbaths I preach Christ crucified and raised from the dead. А в шаббат я проповедую учение Христа нашего распятого и воскресшего из мёртвых.
The way you crucified that girl, she was discredited before she even took the stand. То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда.
These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage. этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование.
Gemstones, some used for magical purposes, also provide some of our earliest depictions of the crucified Jesus. Геммы, зачастую использовавшиеся для магических целей, также предоставляют некоторые из наиболее ранних известных нам изображений распятого Иисуса.
Here, in a photo by Brian, a seemingly crucified shark is caught up in a gill net off of Baja. Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи.
Over the past few years, several people have claimed to have found the actual nails with which Jesus was crucified. За последние несколько лет появился целый ряд утверждений об обнаружении фактических гвоздей, которыми был распят Иисус.
Ecumenical Patriarch Bartholomew of the Orthodox Church recently said on American TV that he feels “crucified” in Turkey, upsetting many Turks. Вселенский патриарх православной церкви Варфоломей недавно сказал на американском телевидении, что чувствует себя в Турции «распятым», что огорчило многих турков.
The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and the third day, rise again. Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников и распят и на третий день Он воскреснет.
Mavromatti, 45, fled to Bulgaria in 2000 after the Russian Orthodox Church complained about a movie he was shooting in which he is crucified. 45-летний Мавроматти бежал в Болгарию в 2000 году, после того как Русская православная церковь пожаловалась на снимавшийся им фильм, в котором его распинали.
Today, many Christian pilgrims to Jerusalem walk the Stations of the Cross, or Via Dolorosa, taking them from where it is believed Roman procurator Pontius Pilate held the trial and sentenced Jesus to death, to where Jesus was eventually crucified and buried. Сегодня многие приезжающие в Иерусалим паломники проходят по Крестному пути, или Виа Долороза, который начинается там, где по преданию римский прокуратор Понтий Пилат совершил суд над Иисусом и приговорил его к смерти, и заканчивается там, где Христос был распят и погребен.
You shall not crucify mankind upon a cross of gold.” Не стоит распинать человечество на золотом кресте».
One graphic fiction described the Ukrainian army crucifying a small boy in Sloviansk. Дошло до того, что однажды прозвучали сообщения о том, что украинские солдаты распяли маленького мальчика из Иловайска.
One would have expected the modern-day William Jennings Bryan to be warning central bankers not to crucify mankind on a “cross of moral hazard and no-bailouts.” Следовало бы ожидать, что современный Уильям Дженнингс Брайан предупредит банкиров центральных банков, что им не следует распинать человечество на «кресте моральной опасности и непредоставления экстренной финансовой помощи».
And last week, the United Nations reported what so many already knew: that this evil group crucifies children, buries them alive, and uses mentally disabled young people as suicide bombers. На прошлой неделе доклад ООН раскрыл информацию, которую многие и так уже знали: эта зловещая группа распинает детей, закапывает их живьем, использует умственно отсталых молодых людей в качестве террористов-смертников.
“I thought, ‘What sort of nonsense is this?’” he said of the made-up stories on Russian state television, which, among other outlandish claims, accused the Ukrainian army of crucifying children. «Я думал: „Что за чушь?“» — говорит он, вспоминая о нелепых передачах российского телевидения, которое, среди прочего, обвиняло украинскую армию в том, что она распинает детей на крестах.
Can anyone imagine what the reaction from Freedom House would be if Putin were preparing to crucify someone, or to have decapitation (or any form of capital punishment at all) re-inserted into the Russian legal code? Можете себе представить реакцию Freedom House, если Путин вдруг решит распять кого-то, отрубить голову (или вообще вернуть смертную казнь в каком-нибудь виде), и узаконит это в уголовном кодексе?
The gigantic yawning gulf between the United States’ treatment of Russia and Saudi Arabia was something that I simply could not ignore yesterday when I stumbled upon a story about how our close allies were preparing to behead and crucify seven people, including several people who were minors when they were first charged with a crime, who were convicted for a string of armed robberies. Я никак не мог вчера пройти мимо той зияющей пропасти, какой является разница в отношении США к России и Саудовской Аравии, когда мне на глаза попалась статья о том, как наши близкие союзники готовятся обезглавить и распять семерых человек, среди которых были несовершеннолетние на момент совершения первого преступления люди. Их осудили за несколько вооруженных ограблений.
“The media isn’t fooled and she is getting crucified. — Но СМИ невозможно одурачить, и ее четвертуют.
Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord who was crucified for our sake? И в Иисуса Христа, его единородного сына, нашего Господа, который взошёл ради нас на крест?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !