Exemples d'utilisation de "cutthroat" en anglais

<>
Now, I come from a cutthroat world of science and high technology. Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий,
Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine. Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели
Yeah, the cutthroats and the pigs. Ага, про головорезов и свиней.
It's a den of murderers, cutthroats. Это прибежище убийц и головорезов.
What about the thieves, murderers and cutthroats? А как насчет воров, убийц и головорезов?
We can't all be cutthroats and thieves. Не всем же быть головорезами и ворами.
The roads are crawling with cutthroats and bandits. Дороги кишат головорезами и разбойниками.
The desert is home to thieves, murderers, cutthroats. Пустыня - это дом воров, убийц, головорезов.
Don't think us as murderers and cutthroats. Вот только не надо считать нас убийцами и головорезами.
He'll be wanting to marshal his cutthroats. Он захочет созвать своих головорезов.
Those cutthroats would have peeled you like a grape. Эти головорезы содрали бы с тебя шкуру как с виноградины.
Thanks to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle. Благодаря, вам и другим головорезам в Ноттингемском замке.
You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? Вы вверяете судьбу клана головорезам, которые убивают за деньги?
In not foreseeing you would attack in the night, as the thieves and cutthroats you prove. Я не предвидел, что вы атакуете нас ночью, как воры и головорезы, какими вы и являетесь.
But when Tyrion arrived at the camp, he sent one of his cutthroats into our tent. Но когда Тирион прибыл в лагерь, он послал одного из своих головорезов в нашу палатку.
Add in the passion-filled modifiers various Western parties have suggested (French Foreign Minister Laurent Fabius: “Daesh cutthroats”; United Nations General Secretary Ban Ki-Moon: “Un-Islamic Non-State”; Egypt’s Foreign Ministry: terrorists, executioners, assassins, murderers) and you have quite an ideological spectrum to traverse just to talk about them. К этому следует добавить некоторые эмоциональные варианты, предложенные различными западными представителями (вариант министра иностранных дел Франции Лорана Фабиуса: «Головорезы ДАИШ; вариант генерального секретаря ООН Пан Ги Муна: «Не-исламское не-государство» (Un-Islamic Non-State); вариант министра иностранных дел Египта: террористы, палачи, убийцы, душегубы), и сам по себе разговор о вариантах названия заставляет пройти по всему идеологическому спектру.
It supports wild fish including cutthroat, brown and rainbow trout. Она поддерживает рыбу, включая лосось Кларка и радужную форель.
Indeed, times have changed dramatically since the cutthroat Russian capitalism of the 1990's-supposedly a world in which entrepreneurs were indifferent, at best, to each other's problems. Действительно, со времен агрессивного капитализма 1990-х годов, когда, по общему мнению, предприниматели в лучшем случае вообще не проявляли интереса к проблемам друг друга, произошли серьезные изменения.
A government commissioned review “clearly showed criminal activity in the global food chain”; a process aided and abetted by the aggressive pursuit by supermarkets of margins in a cutthroat commercial environment. Правительственное расследование «ясно указывает на криминальную активность в глобальной продуктовой цепочке», которой помогают и потворствуют агрессивные действия супермаркетов, направленные на получение максимальной прибыли, и все это происходит в жестокой коммерческой среде.
In the scarcity-plagued economy the major industrial nations have been experiencing for the first time (except during major wars) in modern times, manufacturing capacity can be increased only gradually; hence, it may be years before cutthroat price competition will occur again. Экономика ведущих индустриально развитых стран впервые за всю современную историю (исключая военное время) начала испытывать острую нехватку ресурсов. В таких условиях производственные мощности можно наращивать только постепенно. Следовательно, могут пройти годы после появления нового продукта, прежде чем начнется удушающая ценовая конкуренция.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !